diff --git a/src/content/docs/tr/crowdin/getting-started/account/settings.mdx b/src/content/docs/tr/crowdin/getting-started/account/settings.mdx
index 01f508a4..a84b2be1 100644
--- a/src/content/docs/tr/crowdin/getting-started/account/settings.mdx
+++ b/src/content/docs/tr/crowdin/getting-started/account/settings.mdx
@@ -287,7 +287,7 @@ Crowdin Mağazası, Crowdin’in işlevselliğini genişletmek, CMS’de depolan
Read more about [Crowdin Credits](/crowdin-credits/).
-### CDN Distributions
+### CDN Dağıtımları
CDN Dağıtımları için günlük bakiye uyarı eşiği ayarlayın ve kullanım istatistiklerini görüntüleyin.
@@ -386,7 +386,7 @@ Crowdin ile etkileşime giren özel uygulamalar için botları yönetin. Bots al
Güvenlik günlüğü, oturum açmalar, parola ve kullanıcı adı değişiklikleri ve diğerleri gibi olayları içerir.
-## Web kancaları
+## Web Kancaları
**Web Kancaları** sekmesinde, hesap web kancalarını Crowdin hesabınızda meydana gelen önemli olaylar hakkında bildirim alması için yapılandırabilirsiniz. Ayarlandıktan sonra Crowdin, bu olaylar meydana geldiğinde verilerle birlikte POST veya GET isteklerini HTTP yoluyla, belirtilen web kancası URL’sine gönderir.
@@ -486,7 +486,7 @@ Varolan şablonları yönetmek için **Eylemler** sütununda **Düzenle** veya *
**Beta Özellikler** sekmesinde, yeni deneysel özellikleri denemek için **Beta özellikleri etkinleştir** seçeneğini seçebilirsiniz.
-## Gezinmeyi Özelleştir
+## Gezinmeyi Özelleştirin
**Gezinmeyi Özelleştir** sekmesinde, profil gezinme öğelerinizin sıraları ve görünürlükleri de dahil olmak üzere görüntülenmesini yönetebilirsiniz. The list includes both default navigation sections and any installed apps that add a navigation item. Yapılandırılmış sıra ve görünürlük her iki düzen için de geçerlidir: dikey bir sol kenar çubuğu (menü sabitlendiğinde) ve sayfanın üst kısmındaki yatay sekmeler (menünün sabitlenmesi kaldırıldığında).
diff --git a/src/content/docs/tr/crowdin/getting-started/for-translators.mdx b/src/content/docs/tr/crowdin/getting-started/for-translators.mdx
index d617f6f0..0d29a0f1 100644
--- a/src/content/docs/tr/crowdin/getting-started/for-translators.mdx
+++ b/src/content/docs/tr/crowdin/getting-started/for-translators.mdx
@@ -45,7 +45,7 @@ Kategoriye göre gruplanmış bazı yaygın ortak projeleri bulabileceğiniz [Vi
-
+
Kitle kaynak kullanma, ürünleri çeşitli hedef dillere çevirmek için genellikle ürün hayranlarından, gönüllülerden oluşan bir topluluğun katılımını sağlayan bir yaklaşımdır. Gönüllü çevirmen olarak, Crowdin’de çeviri yaparak kuruluşlara yerelleştirme konusunda yardımcı olabilirsiniz.
diff --git a/src/content/docs/tr/crowdin/integrations/adobe-xd.mdx b/src/content/docs/tr/crowdin/integrations/adobe-xd.mdx
index 6807c1a7..0f96c569 100644
--- a/src/content/docs/tr/crowdin/integrations/adobe-xd.mdx
+++ b/src/content/docs/tr/crowdin/integrations/adobe-xd.mdx
@@ -62,7 +62,7 @@ Crowdin’de yeni bir belirteç oluşturmak için şu adımları izleyin:
1. **Hesap Ayarları > API**, **Kişisel Erişim Belirteçleri** bölümüne gidin ve **Yeni Belirteç**’e tıklayın.
- 2. Specify *Token Name* and click **Create**.
+ 2. *Belirteç Adını* belirleyin ve **Oluştur**’a tıklayın.
### Selecting a Project
@@ -107,7 +107,7 @@ Tasarımlarda zaten kullanılan dizgileri ekleyebilir veya tamamen yeni dizgiler
-To add the same strings into multiple files in Crowdin, alternately select the needed files from the **File** drop-down menu.
+Crowdin’deki birden çok dosyaya aynı dizgileri eklemek için alternatif olarak **Dosya** açılır menüsünden gerekli dosyaları seçin.
Bazı çalışma yüzeyleri Crowdin’e eklenmemesi gereken gizli öğeler içeriyorsa, **Gizli öğeleri yolla** seçeneğinin işaretini kaldırın.
@@ -212,7 +212,7 @@ Crowdin’de, bir *Adobe XD plugin* kök klasörü oluşturulacaktır. İçinde
Kaynak dosyalar Crowdin projenize yüklendiğinde, katkıda bulunanları bunları çevirmeye ve düzeltmeye davet edebilirsiniz.
- Read more about [translation strategies](/translation-strategies/).
+ [Çeviri stratejileri](/tr/translation-strategies/) hakkında daha fazlasını okuyun.
### Crowdin’den Adobe XD’ye Çevirileri Yükleme
diff --git a/src/content/docs/tr/crowdin/integrations/cdn-distributions.mdx b/src/content/docs/tr/crowdin/integrations/cdn-distributions.mdx
index e7f9aa48..acecccb2 100644
--- a/src/content/docs/tr/crowdin/integrations/cdn-distributions.mdx
+++ b/src/content/docs/tr/crowdin/integrations/cdn-distributions.mdx
@@ -1,5 +1,5 @@
---
-title: CDN Distributions
+title: CDN Dağıtımları
description: Deliver translated content to your app instantly via CDN
slug: tr/cdn-distributions
sidebar:
diff --git a/src/content/docs/tr/crowdin/integrations/configuring-vcs-online.mdx b/src/content/docs/tr/crowdin/integrations/configuring-vcs-online.mdx
index c8df8569..1aeae042 100644
--- a/src/content/docs/tr/crowdin/integrations/configuring-vcs-online.mdx
+++ b/src/content/docs/tr/crowdin/integrations/configuring-vcs-online.mdx
@@ -160,8 +160,8 @@ Yapılandırma kaydedildikten sonra, yerelleştirilebilir dosyalar Crowdin proj
## Ayrıca Bakınız
-
-
-
-
+
+
+
+
diff --git a/src/content/docs/tr/crowdin/integrations/figma.mdx b/src/content/docs/tr/crowdin/integrations/figma.mdx
new file mode 100644
index 00000000..6c65b360
--- /dev/null
+++ b/src/content/docs/tr/crowdin/integrations/figma.mdx
@@ -0,0 +1,469 @@
+---
+title: Figma Eklentisi
+description: Start localizing at the design stage
+slug: tr/figma-plugin
+sidebar:
+ order: 8
+---
+
+import { Image } from 'astro:assets';
+import { Steps, Aside, CardGrid, LinkCard, Tabs, TabItem } from '@astrojs/starlight/components';
+import { Icon } from 'astro-icon/components';
+import ReadMore from '~/components/ReadMore.astro';
+import QuestionAnswer from '~/components/QuestionAnswer.astro';
+import settings from '!/crowdin/integrations/figma_plugin_settings.png';
+import stringsTab from '!/crowdin/integrations/figma_plugin_strings_tab.png';
+import addStrings from '!/crowdin/integrations/figma_plugin_add_strings.png';
+import uploadSummary from '!/crowdin/integrations/figma_plugin_upload_summary.png';
+import previewStrings from '!/crowdin/integrations/figma_plugin_preview_strings.png';
+import pagesTab from '!/crowdin/integrations/figma_plugin_pages_tab.png';
+
+Figma için Crowdin eklentisi ile hem tasarımcılar hem de geliştiriciler için zamandan tasarruf etmek amacıyla tasarımlarınızda Crowdin’den gelen metinleri kullanabilirsiniz. Bunlar orijinal veya çevrilmiş metinleri içerebilir. Gerekirse yenilerini ekleyebilir (örn. ileti öğesi başlıkları, düğme etiketleri) ve bunları Crowdin’deki çevirmenlere gönderebilirsiniz.
+
+## Kullanım Durumları
+
+* Hızlı bir şekilde çok dilli yaratıcı varlıklar oluşturun.
+* Orijinal biçimlemeyi ve stilleri koruyarak modelleri çevirin ve programlama başlamadan önce bunları farklı dillerde deneyin.
+* 'Lorem Ipsum' tabirini kullanmayı bırakın, bunun yerine Crowdin’den gelen gerçek metinleri asıl örneklerinize ekleyin. Crowdin’den eklenen dizgiler, Figma’daki metin alanlarına bağlantılanır.
+* Tasarımlarınızdan kaynak dizgiler oluşturun ve Crowdin projenize yükleyin. Oluşturulan dizgiler, Figma’daki metin alanlarına bağlantılanır. Bu şekilde geliştiriciler, yüklenen dizgileri kullanarak geliştirme için harcanan süreyi azaltabilir.
+* Tasarımlarınızda çevirileri ve dizgi anahtarlarını önizleyin.
+* Etiketli ekran görüntülerini Crowdin projenize yükleyin.
+
+## Installation
+
+
+ 1. Figma’ya giriş yapın.
+ 2. Tasarım dosyalarınızdan birini açın veya **Yeni tasarım dosyası**’na tıklayın\*\*.
+ 3. Dosya menüsünde **Eklentiler > Eklentileri yönet…**’e tıklayın\*\*. Alternatif olarak, tuvale sağ tıklayın ve **Eklentiler > Eklentileri yönet**’e tıklayın\*\*.
+ 4. **Figma için Crowdin** eklentisini bulmak amacıyla arama alanını kullanın.
+ 5. **Figma için Crowdin** eklentisine tıklayın ve **Kaydet**’i seçin\*\*.
+ 6. Kaydedildikten sonra çalıştırmak için **Figma için Crowdin** eklentisine tıklayın.
+
+
+## Configuration
+
+
+ Figma bütünleştirmesini ayarlamak için Crowdin projesinde yönetici veya sahip izinlerine sahip olmanız gerekir.
+
+
+### Setting up Credentials
+
+Figma’da Crowdin kimlik bilgilerinizi belirlemek için şu adımları izleyin:
+
+
+ 1. Dosya menüsünde **Eklentiler > Kayıtlı eklentiler**’e gidin. Alternatif olarak, tuvale sağ tıklayın ve **Eklentiler > Kayıtlı eklentiler**’e tıklayın.
+ 2. **Figma için Crowdin**’e tıklayın.
+ 3. **Ayarlar** sekmesine geçin.
+ 4. Kişisel Erişim Belirteci’nizi girin.
+ 5. **Bağlan**’a tıklayın.
+
+
+Crowdin’de yeni bir belirteç oluşturmak için şu adımları izleyin:
+
+
+ 1. **Hesap Ayarları > API**, **Kişisel Erişim Belirteçleri** bölümüne gidin ve **Yeni Belirteç**’e tıklayın.
+ 2. **Belirteç Adı**’nı belirtin, **Kapsamlar**’ı seçin ve **Oluştur**’a tıklayın.
+
+
+
+ * **Projeler (Liste, Al, Oluştur, Düzenle)** - Proje listelerine erişim, projeleri görüntüleme, oluşturma ve güncelleme izni verir.
+ * **Kaynak dosyalar ve dizgiler** - Dosya düzeltimlerine erişimin yanı sıra proje dalları, dizinleri, kaynak dosyaları ve kaynak dizgileri ekleme, alma, silme ve güncelleme erişimi verir.
+ * **Çeviriler** - Yeni çeviriler eklemek ve varolan çevirileri yönetmek için erişim verir.
+ * **Ekran görüntüleri** - Ekran görüntüleri listesi alma, ekran görüntüleri ekleme, alma, değiştirme ve silme erişimi, ekran görüntüsü etiketlerine erişme ve değiştirme yeteneği verir.
+
+
+### Selecting a Project
+
+Çalışmak istediğiniz Crowdin projesini seçmek için şu adımları izleyin:
+
+
+ 1. **Ayarlar** sekmesinde **Crowdin Projesi** altındaki açılır menüye tıklayın ve listeden bir proje seçin.
+ 2. Bu projede çalışacağınız **içerik türünü** (örn. Kullanıcı Arayüzü Yerelleştirmesi veya Pazarlama Görselleri Yerelleştirmesi) seçin ve **Kaydet**’e tıklayın. Seçilen seçenek, Figma için Crowdin eklentisinin hangi kipinde kullanımınıza sunulacağını etkiler.
+ 3. *(İsteğe bağlı)* **Crowdin Dalı** bölümünde, içeriğinizin yükleneceği belirli dalı seçin. Eğer projeniz sürüm dallarını kullanıyorsa, ya varolanı seçebilir ya da doğrudan Figma’dan yeni bir tane oluşturabilirsiniz; aksi takdirde bu adımı atlayabilirsiniz.
+ * **Varolan bir dalı seçmek için**: Açılır listeden istediğiniz dalı seçin.
+ * **Yeni bir dal oluşturmak için**: Dal alanının yanındaki simgesine tıklayın. **Yeni Sürüm Dalı** ileti öğesinde, bir ad girin ve **Oluştur**’a tıklayın. Yeni dal Crowdin projenizde oluşturulacak ve eklentide otomatik olarak seçilecektir.
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+## Kullanıcı Arayüzü Yerelleştirme
+
+Kullanıcı arayüzünü yerelleştirirken, geliştirme ve pazarlama ekiplerinizle değişken sayfalar üzerinde çalışırken **Dizgiler** sekmesini kullanın. Bu sekmede, Crowdin’den Figma’daki tasarımlarınıza tek bir tıklamayla kaynak dizgileri ekleyebilirsiniz. Metinler tasarımlarda kullanıldıktan sonra, çevirmenlerin Crowdin’e geri başvurması için etiketli ekran görüntülerini otomatik olarak yükleyebilirsiniz.
+
+### Figma’da Crowdin’den Kaynak Dizgileri Kullanma
+
+
+ 1. Figma için Crowdin eklentisini açın.
+ 2. **Dizgiler** sekmesinde, belirli kopyayı bulmak için **Arama** alanını kullanın. Dizgileri kaynak metne, dizgi tanımlayıcıya veya bağlama göre arayabilirsiniz.
+ 3. Figma’da metin eklemek istediğiniz metin katmanını seçin ve eklentide gerekli dizginin yanındaki bağlantı simgesine tıklayın.
+
+
+Tasarımlarınızda Crowdin’deki kaynak dizgileri kullandıktan sonra, metin alanlarıyla bağlantılı hale gelirler ve Figma’da bu dizgiler için [çevirileri önizleyebilir](#dizgileri-önizleme) ve bunlar için Crowdin projenize [ekran görüntülerini yükleyebilirsiniz](#etiketli-ekran-görüntülerini-crowdin’e-yükleme).
+
+Tek bir Crowdin dizgisini Figma’daki bir veya birden çok metin alanına bağlantılayabilirsiniz. Ancak, bir metin alanı sadece tek bir Crowdin dizgisine bağlantılanabilir. Eğer varolan bir bağlantıya sahip bir metin alanını yeni bir Crowdin dizgisine bağlantılarsanız, önceki bağlantı sonlandırılacak ve yeni bir bağlantı kurulacaktır. Bir Crowdin dizgisinin daha önce bağlantılı olduğu tüm metin alanlarından bağlantısını kaldırmak için gerekli dizginin yanındaki bağlantı simgesine sağ tıklayın.
+
+### Bağlantılı Dizgileri Yönetme
+
+Bir dizginin metnini, bağlamını veya diğer özelliklerini doğrudan eklentinin içinden düzenleyebilirsiniz. Bunu yapmak için dizgi listesinde yanındaki simgesine tıklayın. Düzenleme biçiminde istediğiniz değişiklikleri yapın ve **Kaydet**’e tıklayın.
+
+Aynı listeden, ilgili simgeleri kullanarak dizgileri de gizleyebilir veya silebilirsiniz. Yaptığınız tüm değişiklikler Crowdin projenizle eşitlenecektir.
+
+
+ Belirli bir dizgiyi düzenlerken kullanılan her konumu görmek için sol alt köşedeki simgesine tıklayın. Eklenti, şu anki Figma sayfanızda bu dizgiye bağlantılı tüm metin katmanlarını otomatik olarak seçecek ve vurgulayacaktır.
+
+
+### Figma’dan Crowdin’e Kaynak Dizgileri Ekleme
+
+Tasarımlarda zaten kullanılmış olan dizgileri ekleyebilirsiniz.
+
+
+ 1. Figma için Crowdin eklentisini açın.
+ 2. Tasarımlarda kullanılan dizgileri eklemek için bütün çerçeveyi, birden çok çerçeveyi veya çerçevelerdeki gerekli metin öğelerini seçin.
+ 3. **Dizgiler** sekmesinde simgesine tıklayın.
+ 4. Görünen ileti öğesinde, eklenecek dizgilerin listesini gözden geçirin. Eğer gerekliyse, süzgeç panelini açmak ve belirli öğeleri hariç tutmak için süzgeç simgesine tıklayın:
+ * Bazı çerçeveler Crowdin’e eklenmemesi gereken gizli öğeler içeriyorsa **Gizli öğeleri atla**’yı seçin.
+ * Bazı çerçeveler Crowdin’e eklenmemesi gereken çevrilemez öğeler içeriyorsa **Çevrilemez öğeleri atla**’yı seçin.
+ * Herhangi bir kilitli metin öğesinin çeviri için gönderilmesini hariç tutmak amacıyla **Kilitli öğeleri atla**’yı seçin. Bu, belirli bir metnin ekran görüntülerinde bağlam için görünür kalmasını ancak kaynak dizgi olarak Crowdin’e eklenmemesini istediğinizde kullanışlıdır.
+ 5. *(İsteğe bağlı)* Dizgi ayarlarını yapılandırın. Ayarları tek tek dizgiler için düzenleyebilir veya toplu ayarları tüm dizgilere aynı anda uygulayabilirsiniz:
+ * **Tek Tek Dizgi Ayarları**: Bağlamını güncellemek veya o satır için çevrilmiş metnin en fazla uzunluğunu ayarlamak için listedeki belirli bir dizginin yanındaki simgesine tıklayın.
+ * **Çoklu Dizgi Ayarları**: Seçilen tüm dizgiler için ayarları açmak amacıyla sağ üst köşede, dizgi listesinin yukarısındaki simgesine tıklayın. Burada **En Fazla Uzunluk Düzeltme (%)** seçeneğini yapılandırabilirsiniz. Bu özellik, orijinal dizginin uzunluğuna belirli bir yüzde ekleyerek otomatik olarak en fazla karakter sınırını ayarlar (örneğin, "20" girilmesi 100 karakterlik bir dizginin, en fazla uzunluğunun 120 olacağı anlamına gelir). Bu, özellikle çeviri sırasında metin genişlemesine uyum sağlamak için kullanışlıdır ve yerelleştirilmiş kullanıcı arayüzünde metnin kesilmesini önlemenize yardımcı olur. Burada uygulanan tüm toplu ayarlar, tek tek dizgi ayarları kullanılarak dizgi başına yine de geçersiz kılınabilir.
+ 6. Gerekli tüm dizgiler seçildikten ve yapılandırıldıktan sonra, **İleri**’ye tıklayın.
+ 7. Sonraki ileti öğesi sayfasında tercih edilen seçenekleri seçin:
+ * **Varolan dizgileri otomatik olarak bağlantıla** – Metni Crowdin’deki varolan dizgilerle otomatik olarak karşılaştırır. Eğer bir eşleşme varsa, metin öğesi Crowdin projesindeki dizgiye bağlantılanacaktır.
+ * **Eksik anahtarlar oluştur** – Crowdin’e sadece yeni metin öğeleri eklenir.
+ * **Kopyaları birleştir** – Crowdin’de aynı metin öğelerini tek bir yeni dizgiye bağlantılar. Varsayılan davranış, kaynak metinlerini karşılaştırarak kopyaları tanımlamaktır. Bu aşağıdaki durumlarda yararlıdır:
+ * Aynı metne (örn. `Gönder` etiketli birkaç düğme) sahip birden çok metin alanı eklerken, eklenti Crowdin projenize sadece bir dizgi ekler ve tüm kopya metin alanlarını buna bağlantılar.
+ * Eğer Crowdin projeniz, tasarımlardan eklediğiniz aynı metne sahip bir dizgi zaten içeriyorsa, eklenti, yeni bir dizgi oluşturmak yerine varolanı dizgiye bağlantılar.
+ * Kopyayı algılama yöntemini değiştirmek için **Kopyaları anahtara göre algıla** alt seçeneğini etkinleştirin. Bu, eklentinin kopyaları metin içerikleri yerine dizgi tanımlayıcılarına (anahtarlara) göre tanımlamasını sağlayacaktır.
+ * *(İsteğe bağlı)* Dizgilere etiketleri eklemek için bunları alternatif olarak **Etiketler** açılır menüsünden seçin.
+ * [**Ekran görüntülerini gönderin**](#etiketli-ekran görüntülerini-crowdin’e-yükleme).
+ 8. **Dosya** açılır menüsünden Crowdin’de dizgileri eklemek istediğiniz dosyayı seçin.
+ 9. **Güncelleme Seçeneği** açılır menüsünden, Figma’da metni değişen bağlantılı dizgileri güncellediğinizde Crowdin’deki varolan çevirilere ve onaylara ne olacağını seçin. Aşağıdakilerden birini seçin:
+ * **Çevirileri ve Onayları Tut** – Hem varolan çevirileri hem de onay durumlarını korur. Çevirinin doğru kaldığı küçük yazım hatası düzeltmeleri için idealdir.
+ * **Çevirileri Tut** – Varolan çevirileri korur ancak onay durumlarını kaldırır; bu, çevirilerin tekrar gözden geçirilmesi ve onaylanması gerekeceği anlamına gelir.
+ * **Çevirileri ve Onayları Temizle** – Varolan tüm çevirileri ve onayları kaldırır. Kaynak metnin anlamı önemli ölçüde değiştiğinde ve dizginin sıfırdan çevrilmesini gerektirdiğinde bunu kullanın.
+ 10. **Gönder**’e tıklayın.
+
+
+#### Yükleme Özetini Anlamak
+
+Dizgiler Crowdin’e eklendikten sonra, gönderilen içeriğin bir özetini göreceksiniz. Bu özet, işlemle ilgili ayrıntılı geri bildirim sağlar:
+
+* **Oluşturulan anahtar**: Crowdin projenize eklenen yeni dizgilerin sayısı.
+* **Güncellenen anahtar**: Crowdin’de güncellenmiş varolan dizgilerin sayısı.
+* **Bağlantılı anahtar**: Crowdin’de Figma’daki metin öğelerine bağlantılanmış varolan dizgilerin sayısı.
+* **Bağlantılı metin öğesi**: Figma’da Crowdin’deki dizgilere bağlantılanmış metin öğelerinin toplam sayısı. Tek bir dizgiye birden fazla metin öğesi bağlantılandıysa bu sayı **Bağlantılı anahtar**’dan daha yüksek olabilir.
+* **Oluşturulan ekran görüntüsü**: Crowdin’e yüklenen yeni ekran görüntülerinin sayısı.
+* **Güncellenen ekran görüntüsü**: Güncellenmiş varolan ekran görüntülerinin sayısı.
+
+Özet ekranından, projenizdeki dizgileri görüntülemek için **Crowdin’de Aç**’a tıklayabilir veya eklentinin ana ekranına dönmek için **Ana sayfa**’ya tıklayabilirsiniz.
+
+
+
+### Çoğul Biçimlerle Kaynak Dizgileri Ekleme
+
+Çoğul biçimli dizgiler ekleyebilirsiniz.
+
+
+ 1. Figma için Crowdin eklentisini açın.
+ 2. Tasarımlarda kullanılan dizgileri eklemek için bütün çerçeveyi, birden çok çerçeveyi veya çerçevelerdeki gerekli metin öğelerini seçin.
+ 3. **Dizgiler** sekmesinde simgesine tıklayın.
+ 4. Görünen ileti öğesinde, dizgilerin listesini gözden geçirin.
+ 5. Gerekli dizginin yanındaki simgesine ve **Çoğulları ekle**’ye tıklayın.
+ 6. Görünen ileti öğesinde, her bir çoğul biçim için alanları doldurun ve **Kaydet**’e tıklayın. Bağlı Crowdin projesinin kaynak diline bağlı olarak, belirtmeniz gereken farklı sayıda çoğul biçimler olabilir.
+ 7. Gerekli tüm dizgiler seçildikten ve yapılandırıldıktan sonra, **İleri**’ye tıklayın.
+ 8. Tercih edilen seçenekleri ve Crowdin’de dizgileri eklemek istediğiniz dosyayı seçin ve ardından **Gönder**’e tıklayın.
+
+
+
+ Çoğul dizgiler eklenirken, **Dizgi** sütunundaki alanlar **diğer** çoğul biçiminin eklenmesine yarar. Çoğul dizgileri sadece çoğul biçimleri destekleyen dosyalara ekleyebilirsiniz (örn. Android XML, Stringsdict, XLIFF, vb.).
+
+
+
+ [Çoğul Biçimler](/tr/online-editor/#çoğul-biçimler) hakkında daha fazlasını okuyun.
+
+
+### ICU Kaynak Dizgi Yer Tutucularını Yapılandırma
+
+Tasarımınızda ICU dizgileri kullanırken, yer tutucuların değerlerini ayarlayabilirsiniz ve bu tür dizgileri tasarımlara ekledikten sonra, önceden yapılandırılmış değerlerle biçimlendirilmiş bir görünümde görüntüleneceklerdir.
+
+Tasarımınızda Crowdin’den gerekli ICU dizgisini [kullandıktan](#figma’daki-crowdin’den-kaynak-dizgileri-kullanma) sonra, yer tutucu değerlerini yapılandırabilirsiniz.
+
+
+ 1. Figma için Crowdin eklentisini açın.
+ 2. **Dizgiler** sekmesinde, belirli bir kopyayı kaynak metne, dizgi tanımlayıcısına veya bağlama göre bulmak için **Arama** alanını kullanın.
+ 3. Click on the needed ICU string.
+ 4. Click **Set placeholders**.
+ 5. ICU dizgisi yer tutucuları için gerekli değerleri yazın.
+ 6. Girilen yer tutucuları kaydetmek için **Kaydet**’e tıklayın.
+ 7. Tasarımlarda kaynak dizgi metnini güncellemek için **Kaydet**’e tıklayın.
+
+
+Figma’da ICU dizgileri için [çevirileri önizlerken](#çevirileri-önizleme), değerler önceden yapılandırılmışsa bunlar da biçimlendirilmiş bir görünümde görüntülenecektir.
+
+### Anahtar Adlandırma Şekli Ayarları
+
+Figma’dan Crowdin projesine dizgiler eklemeyi basitleştirmek için eklenti ayarlarında kaynak dizgi tanımlayıcıları için istenen anahtar adlandırma şeklini ayarlayabilirsiniz. Figma için Crowdin eklentisi, seçilen şekle göre yeni dizgiler için dizgi tanımlayıcıları önerecek. Yeni kaynak dizgileri eklerken, önerilen tanımlayıcıyı her zaman tercih edilen görünüme göre düzenleyebilirsiniz.
+
+Anahtar adlandırma şeklini seçmek için şu adımları izleyin:
+
+
+ 1. Figma için Crowdin eklentisini açın.
+ 2. **Ayarlar** sekmesine geçin.
+ 3. **Anahtar Adlandırma Şekli** bölümünde, açılır menüden tercih edilen seçeneği seçin.
+
+
+Varolan şekillerin yanı sıra kendi şeklinizi de yapılandırabilirsiniz. To use a custom pattern, select the **Custom key naming pattern** option from the drop-down list and specify your pattern in the **Custom Key Naming Pattern** field.
+
+### Etiketli Ekran Görüntülerini Crowdin’e Yükleme
+
+[Tasarımlarda kullanılan kaynak dizgileri eklerken](#figma’dan-crowdin’e-kaynak-dizgileri-ekleme), **Ekran görüntülerini gönder** seçeneğinin seçili kaldığından emin olun. Sonuç olarak, Figma için Crowdin eklentisi, kaynak dizgilerle birlikte ekran görüntülerini yükleyecektir.
+
+Ayrıca, tasarımlardaki metin alanlarına bağlantılı bir Crowdin dizgisini düzenlerken **Ekran görüntülerini güncelle** seçeneğiyle ekran görüntülerini güncelleyebilirsiniz.
+
+Ek olarak, tasarımlardaki metin alanlarıyla bağlantılı dizgiler için ekran görüntülerini Crowdin’e toplu olarak yükleyebilirsiniz.
+
+
+ 1. Figma için Crowdin eklentisini açın.
+ 2. Bağlantılı dizgilere sahip bir veya daha fazla çerçeve seçin.
+ 3. **Dizgiler** sekmesinde, seçilen karelerin ekran görüntülerini yüklemek için **Etiketlenmiş ekran görüntülerini Crowdin’e gönder**’e tıklayın.
+
+
+
+ Read more about [Screenshots](/screenshots/).
+
+
+### Dizgileri Önizleme
+
+Tasarımlarda kullanılan dizgiler için Crowdin’den yapılan çevirileri doğrudan Figma’da önizleyin. Varsayılan olarak önizlemeler, orijinal tasarımlarınızı olduğu gibi korumak için yeni, çoğaltılmış bir sayfada oluşturulur.
+
+
+
+#### Çevirileri Önizleme
+
+Çevirilerle doldurulmuş dizgileri önizlemek için şu adımları izleyin:
+
+
+ 1. Figma için Crowdin eklentisini açın.
+ 2. **Dizgiler** sekmesine gidin ve **Crowdin’den Dizgileri Önizle** bölümünü genişletin.
+ 3. **Çoğaltılmış sayfada önizle** onay kutusunun seçili olduğundan emin olun.
+ 4. **Dil ile oluştur**’u seçin.
+ 5. Çevirilerini önizlemek istediğiniz hedef dili seçin (isteğe bağlı olarak tercih edilen çoğul biçimleri seçebilirsiniz). Ayrıca **Tüm diller**’i seçebilirsiniz.
+ 6. Figma’da önizlemek istediğiniz içeriği seçin: **Tüm Kareler** veya **Seçilen Kareler**.
+
+
+
+ Çevirileri doğrudan şu anki sayfanızda önizlemek için **Çoğaltılmış sayfada önizle** onay kutusunun işaretini kaldırın. Bunu yapmanın, anahtar adlarıyla önizlemeler oluşturma gibi diğer seçenekleri etkisizleştireceğini unutmayın.
+
+
+#### Anahtar Adları ile Önizleme
+
+Geliştiricilerin dizgileri tanımlamasına yardımcı olmak için tasarımlarınızı çevrilmiş metin yerine dizgi anahtarlarıyla doldurabilirsiniz.
+
+
+ 1. Figma için Crowdin eklentisini açın.
+ 2. **Dizgiler** sekmesine gidin ve **Crowdin’den Dizgileri Önizle** bölümünü genişletin.
+ 3. **Çoğaltılmış sayfada önizle** onay kutusunun seçili olduğundan emin olun.
+ 4. **Anahtar adları ile oluştur**’u seçin.
+ 5. Figma’da önizlemek istediğiniz içeriği seçin: **Tüm Kareler** veya **Seçilen Kareler**.
+
+
+### Dizgileri Süzme
+
+**Dizgiler** sekmesindeki dizgileri, dosya veya bağlantı durumu gibi çeşitli ölçütlere göre süzebilirsiniz. Süzgeç yan panelini açmak için simgesine tıklayın. Burada, dizgileri görüntülemek veya sadece şu anki metin seçiminize bağlantılı dizgileri (örn. seçilen metin öğeleri, bütün bir çerçeve veya birden çok çerçeve) görüntülemek için dosyaları seçebilirsiniz. Tüm süzgeç seçeneklerini temizlemek için **Sıfırla**’ya tıklayın.
+
+## Pazarlama Görselleri Yerelleştirme
+
+Broşürler ve afişler gibi sabit sayfaları yerelleştirmek için **Sayfalar** sekmesini kullanın. Bu sekmede, çevirmenler için bağlama sahip metinleri Crowdin’e gönderebilir ve çevrilmiş kopyaları Figma’ya geri yükleyebilirsiniz.
+
+
+
+
+ [Dizgi Tabanlı](/tr/creating-project/#dizgi-tabanlı-proje) projelerle çalışırken Sayfalar sekmesi ve diğer bazı eklenti ayarları kullanılamayabilir.
+
+
+### Crowdin’e Çeviri için Metinleri Gönderme
+
+Bir Figma dosyasından ya seçilen ya da tüm çerçevelerden gelen çeviri için metni gönderebilirsiniz. Çevirmenler, liste görünümünde bu metinlerle çalışabilecek ve tasarımları daha da yüksek çeviri kalitesi için ek bir bağlam olarak kullanacaklar.
+
+Crowdin’de, bir *figma-plugin* kök klasörü oluşturulacaktır. İçinde her çerçeve için HTML dosyaları içeren Figma dosyanızdan sonra adlandırılan bir alt klasör içerecek.
+
+Çeviri amacıyla Figma tasarımlarını göndermek için şu adımları izleyin:
+
+
+ 1. Gerekli Figma dosyasını açın.
+ 2. **Eklentiler > Figma için Crowdin**’e gidin.
+ 3. **Sayfalar** > **Figma’dan Crowdin’e** bölümünde çevirmek istediğiniz içeriği seçin: **Tüm Çerçeveler** veya **Seçilen Çerçeveler**.
+ 4. Bir sonraki ekranda, yüklenen çerçevelerin Crowdin’de çeviri için kullanılabilir olacağı hedef dilleri seçin. Varsayılan olarak **Tüm diller** seçilidir.
+ 5. *(İsteğe bağlı)* Uzun metinleri Crowdin’e göndermeden önce cümleler gibi daha küçük bölümlere ayırmak için **İçerik Bölümleme**’yi seçin.
+ 6. **Tüm Çerçeveleri Gönder**’e (veya **Seçilen Çerçeveleri Gönder**’e) tıklayın.
+
+
+Kaynak dosyalar Crowdin projenize yüklendiğinde, katkıda bulunanları bunları çevirmeye ve düzeltmeye davet edebilirsiniz.
+
+
+ [Çeviri stratejileri](/tr/translation-strategies/) hakkında daha fazlasını okuyun.
+
+
+### Crowdin’den Figma’ya Çevirileri Yükleme
+
+Çevrilen kopyayı Figma içinde denemek veya çok dilli varlıklar oluşturmak istediğinizde metinleri Figma ve Crowdin projeleri arasında eşitleyebilirsiniz.
+
+Çevrilen kopyaları Figma’ya yüklemek için şu adımları izleyin:
+
+
+ 1. Gerekli Figma dosyasını açın.
+ 2. **Eklentiler > Figma için Crowdin**’e gidin.
+ 3. **Sayfalar** > **Crowdin’den Figma’a** bölümünde, çevirileri uygulamak istediğiniz içeriği seçin: **Tüm Çerçeveler** veya **Seçilen Çerçeveler**.
+ 4. Bir sonraki ekranda çevirileri içe aktarmak istediğiniz bir veya daha fazla dili seçin. Her dil için çeviri ilerlemesini doğrudan bu listeden izleyebilirsiniz. Bu ilerleme, Crowdin projeniz içerisindeki *figma-plugin* kök klasöründe özellikle bulunan dosyaların çeviri durumunu yansıtır.
+ 5. *(İsteğe bağlı)* İçe aktarılan çevrilmiş çerçeveleri ayrı bir sayfa oluşturmak yerine şu anki Figma sayfanıza yerleştirmek için **Şu anki sayfada çevirileri birleştir** seçeneğini seçin.
+ 6. **Tüm Çerçeveleri İçe Aktar**’a (veya **Seçilen Çerçeveleri İçe Aktar**’a) tıklayın.
+
+
+Figma’ya çevirilerin yüklenmesinden sonra değiştirilen dosya, her hedef dil için çevirilerin yer aldığı ayrı bir çerçeve içerecek. Yeni yüklenen çevrilmiş sürümler, önceden yüklediğiniz sürümleri geçersiz kılmayacak. Artık ihtiyacınız olmayan çevrilmiş kopyaları her zaman silebilirsiniz.
+
+Eğer **Şu anki sayfada çevirileri birleştir**’i seçerseniz, çevrilmiş çerçeveler doğrudan şu anda çalışmakta olduğunuz sayfaya eklenecektir.
+
+If you'd like the newly uploaded translated versions to override the previously uploaded ones, open the plugin **Settings** and select **Override existing translations**.
+
+### Eklentiyi Figma Buzz ile Kullanma :badge[Yeni]{variant=success}
+
+Figma için Crowdin eklentisi, pazarlama ve reklam içeriği oluşturmak için tasarlanmış yeni bir alan olan [Figma'nın Buzz düzenleyicisi](https://www.figma.com/buzz/) ile tamamen uyumludur. Bu bütünleştirme, sosyal medya varlıklarını, dijital reklamları ve diğer tanıtım görsellerini yerelleştiren takımlar için idealdir.
+
+Eklentiyi Buzz’da kullanırken, **Sayfalar** sekmesinin basitleştirilmiş bir sürümünü doğrudan sol kenar çubuğunda bulacaksınız. İş akışı Buzz düzenleyici için en iyi hale getirilmiştir:
+
+* **Odaklanmış İşlevsellik:** Sadece **Sayfalar** sekmesi mevcuttur ve görsel yerelleştirme için ihtiyacınız olan özelliklere doğrudan erişmenizi sağlar.
+* **Varlık Tabanlı Seçim:** Çerçeve seçmek yerine varlıklarla çalışacaksınız. Düğmeler, Buzz terminolojisiyle eşleşmesi için **Seçilmiş Varlıklar** olarak etiketlenmiştir.
+
+Figma Buzz’da tasarımlarınızı yerelleştirmek için şu adımları izleyin:
+
+
+ 1. Sol kenar çubuğundan Crowdin eklentisini açın.
+ 2. Buzz düzenleyicisinde çevirmek istediğiniz bir veya daha fazla varlığı seçin.
+ 3. **Figma’dan Crowdin’e** bölümünde **Seçilmiş Varlıklar**’a tıklayın. Bir sonraki ekranda hedef dilleri seçin ve **Seçilmiş Varlıkları Gönder**’e tıklayın.
+ 4. Çeviriler hazır olduktan sonra **Crowdin’den Figma’ya** bölümüne gidin ve **Seçilmiş Varlıklar**’a tıklayın. Bir sonraki ekranda içe aktarmak istediğiniz hedef dilleri seçin ve çevirileri uygulamak için **Seçilmiş Varlıkları İçe Aktar**’a tıklayın.
+
+
+## Sözde Yerelleştirme
+
+Çeviriler tamamlanmadan önce bile, sözde yerelleştirme kullanılarak uygulamanızın yerelleştirilmeye hazır olup olmadığını deneyebilirsiniz. Bu özellik, proje yerelleştirmesi başlamadan önce kaynak dizgilerinin değiştirilmesi gerekip gerekmediğini denetlemek için uygulamanın kullanıcı arayüzünün farklı dillerde nasıl görüneceğini benzetmenizi sağlar.
+
+Denemek istediğiniz içeriğe bağlı olarak Figma için Crowdin eklentisindeki **Dizgiler** veya **Sayfalar** sekmesini kullanabilirsiniz.
+
+
+
+
+ 1. Gerekli Figma dosyasını açın.
+ 2. **Eklentiler > Figma için Crowdin**’e gidin.
+ 3. **Dizgiler** > **Crowdin’den Dizgileri Önizle** bölümünde, **Çoğaltılmış sayfada önizle**’nin seçildiğinden emin olun.
+ 4. **Sözde yerelleştirme**’yi seçin.
+ 5. Sözde yerelleştirmeyle denemek istediğiniz içeriği seçin: **Tüm Çerçeveler** veya **Seçilen Çerçeveler**.
+ 6. **Sözde yerelleştirme** ileti öğesinde, önceden tanımlanmış ön ayarlardan seçebilir ve ayarları tercihlerinize göre yapılandırabilirsiniz.
+ 7. **Gönder**’e tıklayın.
+
+
+ Sözde yerelleştirme oluşturmadan önce Crowdin dizgilerinizin metin öğeleriyle bağlantılandığından emin olun.
+
+
+
+
+ 1. Gerekli Figma dosyasını açın.
+ 2. **Eklentiler > Figma için Crowdin**’e gidin.
+ 3. **Sayfalar** > **Sözde yerelleştirme** bölümünde, sözde yerelleştirme ile denemek istediğiniz içeriği seçin: **Tüm Çerçeveler** veya **Seçilen Çerçeveler**.
+ 4. **Sözde yerelleştirme** ileti öğesinde, önceden tanımlanmış ön ayarlardan seçebilir ve ayarları tercihlerinize göre yapılandırabilirsiniz.
+ 5. **Gönder**’e tıklayın.
+
+
+ Sözde yerelleştirme oluşturmadan önce çerçevelerinizi Figma’dan Crowdin’e yüklediğinizden emin olun.
+
+
+
+
+
+ [Sözde yerelleştirme](/tr/developer/pseudolocalization/) ve ayarları hakkında daha fazlasını okuyun.
+
+
+## Dev Mode’da Figma için Crowdin Eklentisi
+
+Figma’nın Dev Mode’u, tasarımcıların ve geliştiricilerin işbirliği yapmasına izin verir, uygulamada doğruluğu ve tasarımdan koda sorunsuz geçişi sağlar.
+
+
+ [Figma Dev Mode](https://help.figma.com/hc/en-us/articles/15023124644247-Guide-to-Dev-Mode) hakkında daha fazlasını okuyun.
+
+
+Figma için Crowdin eklentisinin Dev Mode ile bütünleştirmesi, her iki platformun işlevselliğini genişleterek tasarım ortamında yerelleştirme sürecini geliştirir. Figma’daki Dev Mode salt okunur olsa da Figma için Crowdin eklentisinin yetenekleri için belirli sınırlamalar uygulanır:
+
+**Ne Yapabilirsiniz**:
+
+* Dizgileri görüntülemek ve yönetmek için **Dizgiler** sekmesine erişin.
+* Dosya, anahtar, bağlam ve etiketler dahil dizgi ayrıntılarını keşfedin.
+* Verimli iş akışı için dizgi anahtarlarını hızla kopyalayın.
+
+Dev Mode’da bulunmayan özellikler: Crowdin’e yeni dizgiler ekleme, dizgileri bağlantılama, ekran görüntüleri gönderme, çevirileri önizleme, dizgileri düzenleme, gizleme veya silme.
+
+### Dev Mode’da Figma için Crowdin Eklentisini Kullanma
+
+Sınırlamalara rağmen Figma için Crowdin eklentisi Dev Mode’da değerini korur, geliştiricilere metin öğeleri yönetimine yönelik kolaylaştırılmış bir yaklaşım sunar. İşte tipik bir kullanım durumu:
+
+
+ 1. [Dev Mode](https://help.figma.com/hc/en-us/articles/15023124644247-Guide-to-Dev-Mode#01H8CR3K6VG21T3H9789QMV6CP)’a girin.
+ 2. Sağ kenar çubuğunda *Eklentiler* sekmesine geçin.
+ 3. **Figma için Crowdin**’e tıklayın\*\*.
+ 4. **Dizgiler** sekmesinde, **Dizgileri süz**’e tıklayın ve **Seçilen metin öğelerine bağlantılı dizgileri göster**’i seçin.
+ 5. Çerçevede gerekli metin öğesini seçin ve bu belirli dizgiyle ilgili gerekli tüm bilgileri (yani anahtar, bağlam, depolandığı dosya, etiketler) görüntülemek için dizgi listesindeki simgesinin üzerine gelin.
+ 6. *(İsteğe bağlı)* Kodda daha fazla kullanmak için **Dizgi anahtarını panoya kopyala**’ya tıklayın.
+
+
+### VS Code için Figma ile Uyumluluk
+
+Ayrıca Figma için Crowdin eklentisi, Figma için Crowdin ile sorunsuz bir şekilde bütünleşerek işlevselliğini bu ortamı kullanan geliştiricilere kadar genişletir.
+
+
+ [VS Kodu için Figma](https://help.figma.com/hc/en-us/articles/15023121296151-Figma-for-VS-Code) hakkında daha fazlasını okuyun.
+
+
+## Troubleshooting
+
+### Büyük Figma Dosyalarında Ekran Görüntüsü Oluşturma Sorunları
+
+Büyük Figma dosyalarından ekran görüntüleri içeren dizgiler yüklenirken kullanıcılar performansta yavaşlama veya Figma’da donma yaşayabilir. Bu sorun, metin öğeleri büyük bir üst seviye çerçeveye yerleştirildiğinde ortaya çıkar.
+
+Figma’dan Crowdin’e bir dizgi eklediğinizde eklenti:
+
+1. Metin öğesini içeren üst seviye çerçeveyi tanımlar.
+2. Figma API’sini kullanarak bu çerçeveyi bir resme dönüştürür.
+3. Görüntüyü ekran görüntüsü olarak Crowdin’e yükler.
+
+Eklenti her zaman hiyerarşideki en üst seviye çerçeveyi arar ve çerçeve olmayan bir öğeyle (bölüm veya grup gibi) karşılaştığında durur. Eğer üst seviye çerçeve çok büyükse ekran görüntüsü oluşturmak performans sorunlarına neden olabilir.
+
+Örneğin:
+
+* `bölüm` > `grup` > **`çerçeve`** > `metin` → Eklenti, ekran görüntüsünü `çerçeve`’den yakalar.
+* **`çerçeve 1`** > `çerçeve 2` > `çerçeve 3` > `metin` → Eklenti, ekran görüntüsünü `çerçeve 1`’den yakalar.
+
+Yavaşlamaları önlemek için Figma dosyanızı, üst seviye çerçevelerin sadece ilgili kullanıcı arayüzü bağlamını içerecek şekilde yeniden yapılandırın. Tüm kullanıcı arayüzü öğelerini tek bir büyük çerçeveye yerleştirmek yerine, bunları daha küçük, mantıksal bölümlere ayırın.
+
+### Dizgileri Bağlantılarken Yazı Tipi Değiştirme
+
+Figma’da çalışırken, yerel olarak eksik olan yazı tipleri, Figma için Crowdin eklentisi kullanılarak dizgileri bağlantıladıktan sonra beklenmedik değişikliklere neden olabilir.
+
+Bu durum genellikle şu durumlarda meydana gelir:
+
+* Orijinal tasarım, yerel Figma ortamınızda yüklü olmayan bir yazı tipi kullandığı zaman.
+* Figma, eksik yazı tiplerini tuvalin sol üst köşesinde ve sağ kenar çubuğunun **Tipografi** bölümündeki yazı tipi adının yanında gösterilen özel bir **A?** simgesiyle işaretlediği zaman.
+* Eksik yazı tipine sahip bir metin öğesini seçtiğinizde Figma, onu değiştirmeyi teklif eden **Eksik yazı tipi** ileti öğesini görüntülediği zaman.
+
+Eğer bir Crowdin dizgisini böyle bir metin öğesine bağlantılarsanız, Figma otomatik olarak eksik yazı tipini varsayılan kullanılabilir bir yazı tipiyle (örn. Roboto) değiştirecektir. Bu beklenen bir davranıştır. Eklenti orijinal yazı tipini korumaya çalışır, ancak yerel sisteminizde mevcut olmadığında Figma metnin görünür ve düzenlenebilir kalmasını sağlamak için onu değiştirir.
+
+Bu sorun hemen fark edilmeyebilir. Bazı kullanıcılar yazı tipi değişikliğini ancak ekran görüntülerini Figma’dan Crowdin’e yükledikten sonra algılar ve bu da karışıklığa neden olabilir.
+
+Bunu önlemek için:
+
+* Dizgileri bağlantılamadan önce eksik yazı tipi göstergelerini (**A?**) gözden geçirin.
+* Orijinal tasarımda kullanılan yazı tiplerinin Figma’nızda yüklü ve kullanılabilir olduğundan emin olun.
+* Eğer gerekirse doğru yazı tipi ayarını onaylamak için tasarımcıyla koordineli çalışın.
diff --git a/src/content/docs/tr/crowdin/integrations/github.mdx b/src/content/docs/tr/crowdin/integrations/github.mdx
new file mode 100644
index 00000000..ebb71c6a
--- /dev/null
+++ b/src/content/docs/tr/crowdin/integrations/github.mdx
@@ -0,0 +1,249 @@
+---
+title: GitHub Bütünleştirmesi
+description: Synchronize files between your GitHub repository and Crowdin
+slug: github-integration
+sidebar:
+ order: 1
+---
+
+import { Image } from 'astro:assets';
+import { Steps, Aside, LinkCard, Tabs, TabItem, CardGrid } from '@astrojs/starlight/components';
+import { Icon } from 'astro-icon/components';
+import ReadMore from '~/components/ReadMore.astro';
+import QuestionAnswer from '~/components/QuestionAnswer.astro';
+import setUpIntegrationDropdown from '!/crowdin/integrations/set_up_integration_dropdown.png';
+import authorization from '!/crowdin/integrations/github_integration_authorization.png';
+import unconfigured from '!/crowdin/integrations/integration_unconfigured.png';
+import unconfiguredSb from '!/crowdin/integrations/integration_unconfigured_sb.png';
+import syncNow from '!/crowdin/integrations/integration_sync_now.png';
+import uploadTranslations from '!/crowdin/integrations/integration_sync_translations_to_crowdin.png';
+
+GitHub bütünleştirmesi, dosyaları GitHub deponuz ve Crowdin projeniz arasında eşitlemenizi sağlar.
+
+
+ Ayarlamadan ve kullanmadan önce Crowdin hesabınıza [GitHub bütünleştirmesini yüklemeniz](https://store.crowdin.com/github) gerekecek.
+
+
+Dosya tabanlı projelerde seçebileceğiniz iki olası GitHub bütünleştirme kipi vardır:
+
+* **Source and translation files mode** – synchronize source and translation files between your GitHub repository and Crowdin project.
+* **Hedef dosya paketleri kipi** – Crowdin projesinden seçilen biçimde çeviri dosyaları oluşturun ve GitHub deponuza yollayın. Bu kipte bütünleştirme, çeviri dosyalarını yollar ve deponuzdan kaynakları eşitlemez. Crowdin projenizde bir kaynak metin incelemesi yaptığınız ve güncellenmiş kaynak metinleri deponuza almak istediğiniz durumlarda, çevirilerle birlikte deponuza yollanacak olan bir kaynak dili hedef dil olarak ekleyebilirsiniz.
+
+Dizgi tabanlı projelerde, GitHub bütünleştirmesi özellikle **Hedef dosya paketleri kipinde** çalışır.
+
+
+ [Proje türleri](/tr/creating-project/#proje-türleri) hakkında daha fazlasını okuyun.
+
+
+All translated and approved files (or target file bundles) are automatically merged into the `l10n` branch of the GitHub repository.
+
+
+ An alternative to using this integration is the official [Crowdin Github Action](https://github.com/marketplace/actions/crowdin-action), which allows you to more flexibly configure workflows and fully control security and access to the repo, since you do not need to authorize a Github account in third-party services.
+
+
+## GitHub Hesabını Bağlama
+
+
+ 1. Projenizi açın ve **Bütünleştirmeler** sekmesine gidin.
+ 2. Bütünleştirmeler listesinde **GitHub**’a tıklayın.
+ 3. Click **Set Up Integration** and select **Source and translation files mode** or **Target file bundles mode** from the drop-down list to integrate via your GitHub account.
+ Dizgi tabanlı projelerde, GitHub bütünleştirmesi özellikle **Hedef dosya paketleri kipinde** çalışır.
+ 4. Then authorize the connection with Crowdin on the GitHub side:
+
+
+In case the repository you need is private, and you have limited or no access to it, please ask the repository owner to provide you with an
+[Access Token](https://help.github.com/articles/creating-an-access-token-for-command-line-use/#creating-a-token). Daha sonra, **Kişisel erişim belirteci kullan**’a tıklayın ve belirteci **Belirteç** alanına yerleştirin ve **Bütünleştirmeyi Ayarla**’ya tıklayın.
+
+
+ When setting up an integration with an access token, ensure that you have the admin level permission to the necessary repo.
+
+
+### Depoyu Seçme
+
+Ortaya çıkan ileti öğesinde, deponuzu ve çevrilmesi gereken dalları seçin.
+
+
+
+
+
+ Kopya Dizgileri **Bir sürüm dalı içinde göster** olarak değiştirmek önerilir, böylece dallar arasında aynı dizgiler gizlenecektir. Eğer kaynak dosyalarınız görünen tanımlayıcılara (anahtarlar) sahip dizgiler içeriyorsa, bu seçeneğin *tam* sürümünü kullanmak daha iyidir. Diğer durumlarda, *düzenli* olanı kullanmaktan çekinmeyin.
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+**Hedef Dosya Paketleri Kipi**’nde GitHub bütünleştirmesiyle çalışırken bütünleştirme, deponuzdan kaynakları çekmeden Crowdin projenizden tamamlanan çevirileri gönderecek. Bu nedenle, çevrilmesi gereken bir depo ve dalları seçerken, oluşturulan çeviri paketlerini bütünleştirmenin nereye koyması gerektiğini belirtirsiniz.
+
+
+ [VCS bütünleştirmesi için hedef dosya paketlerini yapılandırma](/tr/bundles/#VCS-bütünleştirmesindeki-paketler) hakkında daha fazlasını okuyun.
+
+
+Özel bütünleştirmelerle (örn. kendi kendine barındırılan VCS ile bütünleştirmeler) çalıştığınızda, güvenli kalırken düzgün olarak çalışmasını sağlamak için izinli listesine adanmış Crowdin IP adresleri eklemeniz gerekir.
+
+
+ [IP Adresleri](/tr/developer/ip-addresses/#bütünleştirmeler-ve-uygulamalar) hakkında daha fazlasını okuyun.
+
+
+### Hizmet Dalları
+
+Çeviriler tamamlandığında ve dilleriniz yayınlanmaya hazır olduğunda, Crowdin sürüm denetim sisteminize çevirilerle çekme isteği gönderir. Yerelleştirme altındaki her dal için Crowdin, çevirilerle bir ek hizmet dalı oluşturur. Doğrudan master dalına işlemeyiz böylece önce çevirileri doğrulayabilirsiniz.
+
+Varsayılan olarak, oluşturulan hizmet dalı adına `l10n_` eklenir. Eğer gerekirse, kolayca değiştirebilirsiniz.
+
+
+ Olası çakışmaları önlemek için çekme isteğini birleştirdikten sonra `l10n_` dalını deponuzdan silmenizi öneririz. Yeni çeviriler eşitlenmeye hazır olduğunda Crowdin hizmet dalını otomatik olarak yeniden oluşturacak.
+
+
+### Eşitleme Ayarları
+
+Eşitleme ayarlarını ihtiyaçlarınıza ve tercihlerinize göre yapılandırın.
+
+
+ *Varolan çevirileri içe aktar* ve *Kaynakları yolla* seçenekleri sadece dosya tabanlı projeler için kullanılabilir.
+
+
+#### Varolan Çevirileri İçe Aktarın
+
+Deponuzdaki varolan çevirileri içe aktarmak için aşağıdaki seçeneklerden birini seçin:
+
+* **Dal bağlandıktan sonra tek seferlik çeviri içe aktarma**
+* **Depodan her zaman yeni çevirileri içe aktar**
+
+Varsayılan olarak, çevirileri sadece bir kez içe aktarmak için ilk seçenek seçilidir. Alternatif olarak, deponuzdan çevirileri içe aktarmak istemiyorsanız her iki seçeneğin de işaretini kaldırabilirsiniz.
+
+
+ Bütünleştirme kurulumu sırasında varolan çevirilerin depodan sadece bir kez içe aktarılmasını öneririz. Daha sonra Crowdin'e gerçek kaynak olarak davranın ve onaylanmamış çevirilerin geçersiz kılınmasını önlemek için çevirileri yalnızca Crowdin’de yönetin.
+
+
+Aşağıdaki ek seçeneklere erişmek için **Çevirileri yükleme seçenekleri**’ne tıklayın:
+
+* **Hedef çevirinin kaynakla eşleşmesine izin ver**
+* **Eklenen çevirileri onayla**
+
+#### Kaynakları Yollayın
+
+Varsayılan olarak, kaynaklar çevirilerle depoya yollanmaz. Eğer Crowdin projenizde bir kaynak metin incelemesi yaparsanız ve Crowdin’deki kaynak dosyalarınızda yaptığınız değişiklikleri deponuza geri yollamak isterseniz, **Düzenle**’ye tıklayın, bütünleştirme ayarlarında **Kaynakları Yolla**’yı seçin ve **Kaydet**’e tıklayın\*\*.
+
+#### Eşitleme Zamanlaması
+
+Eşitleme her saat otomatik olarak işlenir. Eğer gerekirse, bütünleştirme ayarlarından güncelleme aralığını değiştirebilirsiniz. Eşitlemeyi zamanlamayı yapılandırmak için – **Düzenle**’ye tıklayın, *Eşitlemeyi zamanla* için aşağı kaydırın, tercih edilen aralığı ayarlayın ve **Kaydet**’e tıklayın.
+
+Çevirilerin geçici olarak depoya yollanmasını etkisizleştirmenin gerekli olduğu durumlar vardır. Bu durumda, bütünleştirme ayarlarında **Düzenle**’ye tıklayın, *Eşitlemeyi zamanla* işaretini kaldırın ve **Kaydet**’e tıklayın. Çevirileri depo ile eşitlemeye hazır olduğunuzda, *Eşitlemeyi zamanla* seçeneğini işaretleyin ve **Kaydet**’e tıklayın\*\*.
+
+Eşitleme ayarlarına bağlı kalmadan, kaynak dosyaların depodaki değişiklikleri Crowdin ile sürekli olarak eşitlemeye devam edecektir.
+
+### Otomatik Olarak Eşitlenecek Dallar
+
+Bütünleştirmeyi ayarladığınızda, Crowdin projesine eklenen mevcut depo dallarını seçersiniz. GitHub’dan Crowdin’e ileride dalları otomatik olarak eklemek amacıyla bütünleştirme ayarlarında dal adları için bir model oluşturun.
+
+Örneğin, GitHub bütünleştirmesi ayarlarına \**özellik* şeklinde bir model ekleyin. Bu durumda, başlığın sonunda bu kelimeyi içeren gelecekteki dallar projeye eklenecektir.
+
+Dal adlarına bir şekil eklemek için şu adımları izleyin:
+
+
+ 1. GitHub bütünleştirmesi bölümünde **Düzenle**’ye tıklayın.
+ 2. Ortaya çıkan ileti öğesinde, *Otomatik Olarak Eşitlenecek Dallar* için aşağı kaydırın\*.
+ 3. *Otomatik Olarak Eşitlenecek Dallar* alanında, gerekli dalları tanımlamak için `*`, `?`, `[set]`, `\` ve diğerleri gibi joker karakter seçicileri kullanın.
+ 4. **Kaydet**’e tıklayın.
+
+
+### Varsayılan Yapılandırma Dosyası Adı
+
+`crowdin.yml` otomatik olarak eşitlenen dallar için kullanılan varsayılan dosya adıdır. Varsayılan ayarları değiştirmek için **Düzenle**’ye tıklayın, bütünleştirme ayarlarındaki *Varsayılan yapılandırma dosyası adı* alanında tercih edilen adı belirtin ve **Kaydet**’e tıklayın.
+
+Eğer otomatik olarak eşitlenen dallar için özel yapılandırma dosyası adınızı belirtmezseniz ve bütünleştirme, dalın kökünde `crowdin.yml` varsayılan adına sahip bir yapılandırma dosyası bulamazsa, bu dallar bütünleştirme ayarlarında "Hazır Değil. Yapılandırmayı gözden geçirin" anlamına gelen bir ünlem işareti bulunan kırmızı bir simgeyle işaretlenecektir.
+
+## Eşitleme için İçerik Seçme
+
+Bütünleştirmenin çalışmasını sağlamak için hangi kaynak dosyaların çevrilmesi gerektiğini ve Crowdin’in deponuzdaki çevrilmiş dosyaları nasıl yapılandırması gerektiğini belirtmeniz gerekir. Bütünleştirmenin Hedef dosya paketleri kipinde çalışmasını sağlamak için deponuza yollamak istediğiniz gerekli paketleri seçmeniz gerekir.
+
+
+ Eğer hizmet dalı adının yanında ünlem işareti bulunan kırmızı bir simge görüyorsanız bu, eşitleme için herhangi bir içerik seçmediğiniz anlamına gelir.
+
+
+Eşitleme için içeriği belirlemenin iki yolu vardır:
+
+* Çevrimiçi yapılandırma
+* Bir yapılandırma dosyası oluşturarak el ile yapılandırma
+
+### Çevrimiçi Yapılandırma
+
+Bu yöntem, sürüm denetim sistemleri (VCS) ile tüm bütünleştirmeler için aynıdır.
+
+
+ Çevrimiçi eşitleme için içeriğin nasıl seçileceğini öğrenmek amacıyla [VCS Bütünleştirmelerini Çevrimiçi Yapılandırma](/tr/configuring-vcs-integrations-online/)’yı gözden geçirin.
+
+
+### Yapılandırma Dosyası Oluşturma
+
+The configuration file `crowdin.yml` should be stored in the GitHub repository along with each separate branch that you want to translate.
+
+CLI için gereken aynı yapıya sahip olmalıdır, ancak projenizin kimlik bilgileri güvenlik nedeniyle dosyanın üstbilgisinde saklanmamalıdır.
+
+
+ [Bir yapılandırma dosyası oluşturma](/tr/developer/configuration-file/) hakkında daha fazlasını okuyun.
+
+
+## Tek Bir Proje içinde Birden Çok Depo ile Çalışma
+
+Eğer farklı işletim sistemleri için sürümleri olan çok platformlu bir ürünle çalışıyorsanız, her işletim sistemi için kaynak dosyaları içeren birden çok depoyu bağlamak isteyebilirsiniz. Bu durumda, yerelleştirme kaynakları (örn. ÇB’ler, Sözlükler) ve çeviriler, proje yerelleştirmesi için gereken süreyi azaltarak daha verimli bir şekilde kullanılabilir.
+
+Başka bir depo eklemek için şu adımları izleyin:
+
+
+ 1. Projenizi açın ve **Bütünleştirmeler** sekmesine gidin.
+ 2. Bütünleştirmeler listesinde **GitHub**’a tıklayın.
+ 3. **Depo Ekle**’ye tıklayın.
+ 4. Yeni depo ile bütünleştirmeyi ihtiyaçlarınıza ve tercihlerinize göre yapılandırın.
+
+
+## Eşitleme Durumunu Denetleme
+
+Once the integration is set up, all related information is stored in **Integrations > GitHub**.
+
+Bütünleştirme bağlandıktan sonra, ayarlar sadece onu yapılandıran proje üyesi tarafından güncellenebilir. Bütünleştirmeyi yapılandıran kişi dışındaki tüm proje yöneticileri, üzerine gelindiğinde şu iletiyle **Düzenle** düğmesinin etkisizleştirildiğini görecek: `Bütünleştirme {Full Name} ({username}) tarafından yapılandırılmış`.
+
+Varsayılan olarak, eşitleme her saat otomatik olarak işlenir. Eğer eşitlemeyi hemen başlatmanız gerekiyorsa – **Şimdi Eşitle**’ye tıklayın.
+
+
+
+Alternatif olarak, eğer sadece bir dalı ayrı ayrı eşitlemeniz gerekiyorsa, gereken dalda simgesine tıklayın ve **Dalı eşitle**’yi seçin.
+
+## Depodan Çevirileri Yükleme
+
+Varsayılan olarak, depoda saklanan çeviriler sadece ilk eşitleme sırasında Crowdin’e yüklenir. Çevirileri Crowdin’e el ile yüklemek için **Şimdi Eşitle** düğmesindeki açılır menü okuna tıklayın ve ardından **Çevirileri Crowdin’e Eşitle**’ye tıklayın. Bütünleştirme, varolan çevirileri Crowdin projenize yükleyecek.
+
+
+
+
+ * **Çevirileri Crowdin’e Eşitle** seçeneği sadece dosya tabanlı projeler için kullanılabilir.
+ * Çeviri zaten devam ediyorsa bu özelliği dikkatli kullanın.
+ Çevirilerin depodan el ile yüklenmesi, [**Depodan yeni çevirileri her zaman içe aktar**](#varolan-çevirileri-içe-aktar) seçeneğine benzer şekilde, şu anda projede bulunan onaylanmamış çevirileri geçersiz kılabilir.
+
+
+## Soru ve Yanıt
+
+
+ Crowdin’de GitHub bütünleştirmesini kullanmaya devam etmek için şu adımları izleyin:
+
+ 1. Go to [Authorized OAuth Apps](https://github.com/settings/applications) in your GitHub account.
+ 2. Listede **Crowdin** OAuth Uygulamasını bulun ve erişimini iptal edin.
+ 3. Yukarıdaki talimatları kullanarak Crowdin projenizde GitHub bütünleştirmesini tekrar ayarlayın.
+
+
+
+ Crowdin’deki VCS bütünleştirmeleri dosyaları işlemek için API kullandığından, Git’i kullanmadığından, her dosya ayrı olarak işlenir.
+
+ Benzer durumları çözmeye yardımcı olabilecek birkaç öneri şunlardır:
+
+ * Henüz ilgilenmediğiniz dillerdeki işlemeleri atlamak için `export_languages` seçeneğini kullanın. [Dilleri dışa aktarma parametresi](/tr/developer/configuration-file/#dilleri-dışa-aktarın) hakkında daha fazlasını okuyun.
+ * Varsayılan olarak gereksiz yapımları atlamak için işleme iletisine `[ci skip]` etiketi eklenir. [İşleme İletisi parametresi](/tr/developer/configuration-file/#işleme-iletisi) hakkında daha fazlasını okuyun.
+ * Tercih edilen eşitleme aralığını [Eşitlemeyi zamanla](#eşitleme-ayarları)’yı kullanarak yapılandırın (örn., eşitlemeyi 24 saatte bire ayarlayın).
+ * Sıkıştırma, asıl dal geçmişini temiz ve derli toplu tutmak için bir yerelleştirme dalını birleştirirken işler.
+
diff --git a/src/content/docs/tr/crowdin/integrations/gitlab.mdx b/src/content/docs/tr/crowdin/integrations/gitlab.mdx
new file mode 100644
index 00000000..d4e56871
--- /dev/null
+++ b/src/content/docs/tr/crowdin/integrations/gitlab.mdx
@@ -0,0 +1,241 @@
+---
+title: GitLab Bütünleştirmesi
+description: GitLab deponuz ile Crowdin arasında dosyaları eşitleyin
+slug: gitlab-integration
+sidebar:
+ order: 2
+---
+
+import { Image } from 'astro:assets';
+import { Steps, Aside, LinkCard, Tabs, TabItem, CardGrid } from '@astrojs/starlight/components';
+import { Icon } from 'astro-icon/components';
+import ReadMore from '~/components/ReadMore.astro';
+import QuestionAnswer from '~/components/QuestionAnswer.astro';
+import setUpIntegrationDropdown from '!/crowdin/integrations/set_up_integration_dropdown.png';
+import authorization from '!/crowdin/integrations/gitlab_integration_authorization.png';
+import unconfigured from '!/crowdin/integrations/integration_unconfigured.png';
+import unconfiguredSb from '!/crowdin/integrations/integration_unconfigured_sb.png';
+import syncNow from '!/crowdin/integrations/integration_sync_now.png';
+import uploadTranslations from '!/crowdin/integrations/integration_sync_translations_to_crowdin.png';
+
+GitLab bütünleştirmesi, dosyaları GitLab deponuz ve Crowdin projeniz arasında eşitlemenizi sağlar.
+
+
+ Ayarlamadan ve kullanmadan önce Crowdin hesabınıza [GitLab bütünleştirmesini yüklemeniz](https://store.crowdin.com/gitlab) gerekecek.
+
+
+Dosya tabanlı projelerde seçebileceğiniz iki olası GitLab bütünleştirme kipi vardır:
+
+* **Kaynak ve çeviri dosyaları kipi** – kaynak ve çeviri dosyalarını GitLab deponuz ve Crowdin projeniz arasında eşitleyin.
+* **Hedef dosya paketleri kipi** – Crowdin projesinden seçilen biçimde çeviri dosyaları oluşturun ve GitLab deponuza yollayın. Bu kipte bütünleştirme, çeviri dosyalarını yollar ve deponuzdan kaynakları eşitlemez. Crowdin projenizde bir kaynak metin incelemesi yaptığınız ve güncellenmiş kaynak metinleri deponuza almak istediğiniz durumlarda, çevirilerle birlikte deponuza yollanacak olan bir kaynak dili hedef dil olarak ekleyebilirsiniz.
+
+Dizgi tabanlı projelerde, GitLab bütünleştirmesi özellikle **Hedef dosya paketleri kipinde** çalışır.
+
+
+ [Proje türleri](/tr/creating-project/#proje-türleri) hakkında daha fazlasını okuyun.
+
+
+Çevrilen ve onaylanan tüm dosyalar (veya hedef dosya paketleri) otomatik olarak GitLab deposunun `l10n` dalıyla birleştirilir.
+
+
+ Bu bütünleştirmeye bir alternatif, yerelleştirme sürecini otomatikleştirmek için GitLab CI/CD hatlarında [Crowdin CLI](https://store.crowdin.com/gitlab-ci) kullanmaktır.
+
+
+## GitLab Hesabını Bağlama
+
+
+ 1. Projenizi açın ve **Bütünleştirmeler** sekmesine gidin.
+ 2. Bütünleştirmeler listesinde **GitLab**’a tıklayın.
+ 3. **Bütünleştirmeyi Ayarla**’ya tıklayın ve GitLab hesabınız aracılığıyla bütünleştirmek için açılır listeden **Kaynak ve çeviri dosyaları kipi** veya **Hedef dosya paketleri kipi**’ni seçin.
+ Dizgi tabanlı projelerde, GitLab bütünleştirmesi özellikle **Hedef dosya paketleri kipinde** çalışır.
+ 4. Ardından GitLab tarafında Crowdin ile bağlantıyı yetkilendirin:
+
+
+İhtiyacınız olan deponun özel olması ve erişiminizin sınırlı olması veya hiç olmaması durumunda, lütfen depo sahibinden size bir erişim belirteci sağlamasını isteyin.
+Daha sonra, **Kişisel erişim belirteci kullan**’a tıklayın ve belirteci **Belirteç** alanına yerleştirin ve **Bütünleştirmeyi Ayarla**’ya tıklayın.
+
+
+ Bir erişim belirteci ile bir bütünleştirme ayarlarken, gerekli depo için Bakımcı seviyesinde izne sahip olduğunuzdan emin olun.
+
+
+### Depoyu Seçme
+
+Ortaya çıkan ileti öğesinde, deponuzu ve çevrilmesi gereken dalları seçin.
+
+
+
+
+
+ Kopya Dizgileri **Bir sürüm dalı içinde göster** olarak değiştirmek önerilir, böylece dallar arasında aynı dizgiler gizlenecektir. Eğer kaynak dosyalarınız görünen tanımlayıcılara (anahtarlar) sahip dizgiler içeriyorsa, bu seçeneğin *tam* sürümünü kullanmak daha iyidir. Diğer durumlarda, *düzenli* olanı kullanmaktan çekinmeyin.
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+**Hedef Dosya Paketleri Kipi**’nde GitLab bütünleştirmesiyle çalışırken bütünleştirme, deponuzdan kaynakları çekmeden Crowdin projenizden tamamlanan çevirileri gönderecek. Bu nedenle, çevrilmesi gereken bir depo ve dalları seçerken, oluşturulan çeviri paketlerini bütünleştirmenin nereye koyması gerektiğini belirtirsiniz.
+
+
+ [VCS bütünleştirmesi için hedef dosya paketlerini yapılandırma](/tr/bundles/#VCS-bütünleştirmesindeki-paketler) hakkında daha fazlasını okuyun.
+
+
+Özel bütünleştirmelerle (örn. kendi kendine barındırılan VCS ile bütünleştirmeler) çalıştığınızda, güvenli kalırken düzgün olarak çalışmasını sağlamak için izinli listesine adanmış Crowdin IP adresleri eklemeniz gerekir.
+
+
+ [IP Adresleri](/tr/developer/ip-addresses/#bütünleştirmeler-ve-uygulamalar) hakkında daha fazlasını okuyun.
+
+
+### Hizmet Dalları
+
+Çeviriler tamamlandığında ve dilleriniz yayınlanmaya hazır olduğunda, Crowdin sürüm denetim sisteminize çevirilerle birleştirme isteği gönderir. Yerelleştirme altındaki her dal için Crowdin, çevirilerle bir ek hizmet dalı oluşturur. Doğrudan master dalına işlemeyiz böylece önce çevirileri doğrulayabilirsiniz.
+
+Varsayılan olarak, oluşturulan hizmet dalı adına `l10n_` eklenir. Eğer gerekirse, kolayca değiştirebilirsiniz.
+
+
+ Olası çakışmaları önlemek için birleştirme isteğini birleştirdikten sonra `l10n_` dalını deponuzdan silmenizi öneririz. Yeni çeviriler eşitlenmeye hazır olduğunda Crowdin hizmet dalını otomatik olarak yeniden oluşturacak.
+
+
+### Eşitleme Ayarları
+
+Eşitleme ayarlarını ihtiyaçlarınıza ve tercihlerinize göre yapılandırın.
+
+
+ *Varolan çevirileri içe aktar* ve *Kaynakları yolla* seçenekleri sadece dosya tabanlı projeler için kullanılabilir.
+
+
+#### Varolan Çevirileri İçe Aktarın
+
+Deponuzdaki varolan çevirileri içe aktarmak için aşağıdaki seçeneklerden birini seçin:
+
+* **Dal bağlandıktan sonra tek seferlik çeviri içe aktarma**
+* **Depodan her zaman yeni çevirileri içe aktar**
+
+Varsayılan olarak, çevirileri sadece bir kez içe aktarmak için ilk seçenek seçilidir. Alternatif olarak, deponuzdan çevirileri içe aktarmak istemiyorsanız her iki seçeneğin de işaretini kaldırabilirsiniz.
+
+
+ Bütünleştirme kurulumu sırasında varolan çevirilerin depodan sadece bir kez içe aktarılmasını öneririz. Daha sonra Crowdin'e gerçek kaynak olarak davranın ve onaylanmamış çevirilerin geçersiz kılınmasını önlemek için çevirileri yalnızca Crowdin’de yönetin.
+
+
+Aşağıdaki ek seçeneklere erişmek için **Çevirileri yükleme seçenekleri**’ne tıklayın:
+
+* **Hedef çevirinin kaynakla eşleşmesine izin ver**
+* **Eklenen çevirileri onayla**
+
+#### Kaynakları Yollayın
+
+Varsayılan olarak, kaynaklar çevirilerle depoya yollanmaz. Eğer Crowdin projenizde bir kaynak metin incelemesi yaparsanız ve Crowdin’deki kaynak dosyalarınızda yaptığınız değişiklikleri deponuza geri yollamak isterseniz, **Düzenle**’ye tıklayın, bütünleştirme ayarlarında **Kaynakları Yolla**’yı seçin ve **Kaydet**’e tıklayın\*\*.
+
+#### Eşitleme Zamanlaması
+
+Eşitleme her saat otomatik olarak işlenir. Eğer gerekirse, bütünleştirme ayarlarından güncelleme aralığını değiştirebilirsiniz. Eşitlemeyi zamanlamayı yapılandırmak için – **Düzenle**’ye tıklayın, *Eşitlemeyi zamanla* için aşağı kaydırın, tercih edilen aralığı ayarlayın ve **Kaydet**’e tıklayın.
+
+Çevirilerin geçici olarak depoya yollanmasını etkisizleştirmenin gerekli olduğu durumlar vardır. Bu durumda, bütünleştirme ayarlarında **Düzenle**’ye tıklayın, *Eşitlemeyi zamanla* işaretini kaldırın ve **Kaydet**’e tıklayın. Çevirileri depo ile eşitlemeye hazır olduğunuzda, *Eşitlemeyi zamanla* seçeneğini işaretleyin ve **Kaydet**’e tıklayın\*\*.
+
+Eşitleme ayarlarına bağlı kalmadan, kaynak dosyaların depodaki değişiklikleri Crowdin ile sürekli olarak eşitlemeye devam edecektir.
+
+### Otomatik Olarak Eşitlenecek Dallar
+
+Bütünleştirmeyi ayarladığınızda, Crowdin projesine eklenen mevcut depo dallarını seçersiniz. GitLab’dan Crowdin’e ileride dalları otomatik olarak eklemek amacıyla bütünleştirme ayarlarında dal adları için bir model oluşturun.
+
+Örneğin, GitLab bütünleştirmesi ayarlarına \**özellik* şeklinde bir model ekleyin. Bu durumda, başlığın sonunda bu kelimeyi içeren gelecekteki dallar projeye eklenecektir.
+
+Dal adlarına bir şekil eklemek için şu adımları izleyin:
+
+
+ 1. GitLab bütünleştirmesi bölümünde **Düzenle**’ye tıklayın.
+ 2. Ortaya çıkan ileti öğesinde, *Otomatik Olarak Eşitlenecek Dallar* için aşağı kaydırın\*.
+ 3. *Otomatik Olarak Eşitlenecek Dallar* alanında, gerekli dalları tanımlamak için `*`, `?`, `[set]`, `\` ve diğerleri gibi joker karakter seçicileri kullanın.
+ 4. **Kaydet**’e tıklayın.
+
+
+### Varsayılan Yapılandırma Dosyası Adı
+
+`crowdin.yml` otomatik olarak eşitlenen dallar için kullanılan varsayılan dosya adıdır. Varsayılan ayarları değiştirmek için **Düzenle**’ye tıklayın, bütünleştirme ayarlarındaki *Varsayılan yapılandırma dosyası adı* alanında tercih edilen adı belirtin ve **Kaydet**’e tıklayın.
+
+Eğer otomatik olarak eşitlenen dallar için özel yapılandırma dosyası adınızı belirtmezseniz ve bütünleştirme, dalın kökünde `crowdin.yml` varsayılan adına sahip bir yapılandırma dosyası bulamazsa, bu dallar bütünleştirme ayarlarında "Hazır Değil. Yapılandırmayı gözden geçirin" anlamına gelen bir ünlem işareti bulunan kırmızı bir simgeyle işaretlenecektir.
+
+## Eşitleme için İçerik Seçme
+
+Bütünleştirmenin çalışmasını sağlamak için hangi kaynak dosyaların çevrilmesi gerektiğini ve Crowdin’in deponuzdaki çevrilmiş dosyaları nasıl yapılandırması gerektiğini belirtmeniz gerekir. Bütünleştirmenin Hedef dosya paketleri kipinde çalışmasını sağlamak için deponuza yollamak istediğiniz gerekli paketleri seçmeniz gerekir.
+
+
+ Eğer hizmet dalı adının yanında ünlem işareti bulunan kırmızı bir simge görüyorsanız bu, eşitleme için herhangi bir içerik seçmediğiniz anlamına gelir.
+
+
+Eşitleme için içeriği belirlemenin iki yolu vardır:
+
+* Çevrimiçi yapılandırma
+* Bir yapılandırma dosyası oluşturarak el ile yapılandırma
+
+### Çevrimiçi Yapılandırma
+
+Bu yöntem, sürüm denetim sistemleri (VCS) ile tüm bütünleştirmeler için aynıdır.
+
+
+ Çevrimiçi eşitleme için içeriğin nasıl seçileceğini öğrenmek amacıyla [VCS Bütünleştirmelerini Çevrimiçi Yapılandırma](/tr/configuring-vcs-integrations-online/)’yı gözden geçirin.
+
+
+### Yapılandırma Dosyası Oluşturma
+
+`crowdin.yml` yapılandırma dosyası, çevirmek istediğiniz her biri ayrı dalla birlikte GitLab deposunda saklanmalıdır.
+
+CLI için gereken aynı yapıya sahip olmalıdır, ancak projenizin kimlik bilgileri güvenlik nedeniyle dosyanın üstbilgisinde saklanmamalıdır.
+
+
+ [Bir yapılandırma dosyası oluşturma](/tr/developer/configuration-file/) hakkında daha fazlasını okuyun.
+
+
+## Tek Bir Proje içinde Birden Çok Depo ile Çalışma
+
+Eğer farklı işletim sistemleri için sürümleri olan çok platformlu bir ürünle çalışıyorsanız, her işletim sistemi için kaynak dosyaları içeren birden çok depoyu bağlamak isteyebilirsiniz. Bu durumda, yerelleştirme kaynakları (örn. ÇB’ler, Sözlükler) ve çeviriler, proje yerelleştirmesi için gereken süreyi azaltarak daha verimli bir şekilde kullanılabilir.
+
+Başka bir depo eklemek için şu adımları izleyin:
+
+
+ 1. Projenizi açın ve **Bütünleştirmeler** sekmesine gidin.
+ 2. Bütünleştirmeler listesinde **GitLab**’a tıklayın.
+ 3. **Depo Ekle**’ye tıklayın.
+ 4. Yeni depo ile bütünleştirmeyi ihtiyaçlarınıza ve tercihlerinize göre yapılandırın.
+
+
+## Eşitleme Durumunu Denetleme
+
+Bütünleştirme ayarlandıktan sonra, ilgili tüm bilgiler **Bütünleştirmeler > GitLab** içinde saklanır.
+
+Bütünleştirme bağlandıktan sonra, ayarlar sadece onu yapılandıran proje üyesi tarafından güncellenebilir. Bütünleştirmeyi yapılandıran kişi dışındaki tüm proje yöneticileri, üzerine gelindiğinde şu iletiyle **Düzenle** düğmesinin etkisizleştirildiğini görecek: `Bütünleştirme {Full Name} ({username}) tarafından yapılandırılmış`.
+
+Varsayılan olarak, eşitleme her saat otomatik olarak işlenir. Eğer eşitlemeyi hemen başlatmanız gerekiyorsa – **Şimdi Eşitle**’ye tıklayın.
+
+
+
+Alternatif olarak, eğer sadece bir dalı ayrı ayrı eşitlemeniz gerekiyorsa, gereken dalda simgesine tıklayın ve **Dalı eşitle**’yi seçin.
+
+## Depodan Çevirileri Yükleme
+
+Varsayılan olarak, depoda saklanan çeviriler sadece ilk eşitleme sırasında Crowdin’e yüklenir. Çevirileri Crowdin’e el ile yüklemek için **Şimdi Eşitle** düğmesindeki açılır menü okuna tıklayın ve ardından **Çevirileri Crowdin’e Eşitle**’ye tıklayın. Bütünleştirme, varolan çevirileri Crowdin projenize yükleyecek.
+
+
+
+
+ * **Çevirileri Crowdin’e Eşitle** seçeneği sadece dosya tabanlı projeler için kullanılabilir.
+ * Çeviri zaten devam ediyorsa bu özelliği dikkatli kullanın.
+ Çevirilerin depodan el ile yüklenmesi, [**Depodan yeni çevirileri her zaman içe aktar**](#varolan-çevirileri-içe-aktar) seçeneğine benzer şekilde, şu anda projede bulunan onaylanmamış çevirileri geçersiz kılabilir.
+
+
+## Soru ve Yanıt
+
+
+ Crowdin’deki VCS bütünleştirmeleri dosyaları işlemek için API kullandığından, Git’i kullanmadığından, her dosya ayrı olarak işlenir.
+
+ Benzer durumları çözmeye yardımcı olabilecek birkaç öneri şunlardır:
+
+ * Henüz ilgilenmediğiniz dillerdeki işlemeleri atlamak için `export_languages` seçeneğini kullanın. [Dilleri dışa aktarma parametresi](/tr/developer/configuration-file/#dilleri-dışa-aktarın) hakkında daha fazlasını okuyun.
+ * Varsayılan olarak gereksiz yapımları atlamak için işleme iletisine `[ci skip]` etiketi eklenir. [İşleme İletisi parametresi](/tr/developer/configuration-file/#işleme-iletisi) hakkında daha fazlasını okuyun.
+ * Tercih edilen eşitleme aralığını [Eşitlemeyi zamanla](#eşitleme-ayarları)’yı kullanarak yapılandırın (örn., eşitlemeyi 24 saatte bire ayarlayın).
+ * Sıkıştırma, asıl dal geçmişini temiz ve derli toplu tutmak için bir yerelleştirme dalını birleştirirken işler.
+
diff --git a/src/content/docs/tr/crowdin/integrations/google-play.mdx b/src/content/docs/tr/crowdin/integrations/google-play.mdx
new file mode 100644
index 00000000..44156d9b
--- /dev/null
+++ b/src/content/docs/tr/crowdin/integrations/google-play.mdx
@@ -0,0 +1,95 @@
+---
+title: Google Play Bütünleştirmesi
+description: Uygulamanızın verilerini yerelleştirmek için Google Play’i Crowdin’e bağlayın
+slug: google-play-integration
+sidebar:
+ order: 11
+---
+
+import { Image } from 'astro:assets';
+import { Steps, Aside } from '@astrojs/starlight/components';
+import integrationPublish from '!/crowdin/integrations/google_play_integration_publish.png';
+import integrationSelectLanguages from '!/crowdin/integrations/google_play_integration_select_languages.png';
+import integrationServiceAccountCredentials from '!/crowdin/integrations/google_play_integration_service_account_credentials.png';
+import integrationPublishingProgress from '!/crowdin/integrations/google_play_integration_publishing_progress.png';
+import integrationAccess from '!/crowdin/integrations/google_play_integration_access.png';
+import integrationConfigureServiceAccount from '!/crowdin/integrations/google_play_integration_configure_service_account.png';
+import integrationCreateServiceAccount from '!/crowdin/integrations/google_play_integration_create_service_account.png';
+import integrationLinkProject from '!/crowdin/integrations/google_play_integration_link_project.png';
+import integrationPermissions from '!/crowdin/integrations/google_play_integration_permissions.png';
+import integrationSelectProject from '!/crowdin/integrations/google_play_integration_select_project.png';
+import integrationServiceAccountCreateKey from '!/crowdin/integrations/google_play_integration_service_account_create_key.png';
+import integrationServiceAccountKeyType from '!/crowdin/integrations/google_play_integration_service_account_key_type.png';
+import integrationServiceAccountName from '!/crowdin/integrations/google_play_integration_service_account_name.png';
+import integrationServiceAccountRole from '!/crowdin/integrations/google_play_integration_service_account_role.png';
+
+Crowdin’in Google Play bütünleştirmesiyle uygulamanızın veri yerelleştirme sürecini hızlandırabilirsiniz. Bütünleştirme etkinleştirildikten sonra, mağaza sayfasından gelen tüm metinler tek bir dosyada toplanır ve Crowdin’deki projenize eklenir. Çeviriler tamamlandığında, bunları uygulamanızın mağazadaki sayfasına eklemek birkaç tıklama alır.
+
+
+ Ayarlamadan ve kullanmadan önce Crowdin hesabınıza [Google Play bütünleştirmesini yüklemeniz](https://store.crowdin.com/google-play) gerekecek.
+
+
+## Google Play’i Crowdin ile Bağlama
+
+Google Play’i Crowdin’deki projenizle bağlamak için şu adımları izleyin:
+
+
+ 1. Projenizi açın ve **Bütünleştirmeler** sekmesine gidin.
+ 2. Bütünleştirmeler Listesinde **Google Play**’e tıklayın.
+ 3. Paket adını girin ve **Bütünleştirmeyi Ayarla**’ya tıklayın.
+
+
+Yanlış girdiyseniz paket adını düzenleyebilir ve gerekirse bütünleştirmeyi silebilirsiniz.
+
+Bütünleştirme, kaynak metinleri **Kaynaklar > Dosyalar** içine yerleştirilecek bir dosyaya toplayacak. Varsayılan olarak, dosya adı `google_play.xml` olarak ayarlanır.
+
+## Çevirileri Yayınlama
+
+Çevirileri yayınlamak için şu adımları izleyin:
+
+
+ 1. Projenizi açın ve **Bütünleştirmeler > Google Play**’e gidin.
+ 2. **Çevirileri Önizle ve Yayınla**’ya tıklayın.
+ 3. Kullanılabilir çeviriler, yapılandırılmış [Dışa aktarma seçenekleri](/tr/project-settings/export/)’ne göre görünecek. Tüm çevirilerin iyi görünüp görünmediğine bakın ve yayınlamak istemediğiniz dillerin yanındaki onay kutusunun işaretini kaldırın. Devam etmek için **İleri**’ye tıklayın.
+ 4. [Hizmet hesabı kimlik bilgilerinizin](#hizmet-hesabı-kimlik-bilgileri-oluşturma) olduğu bir dosya yükleyin ve **Yayınla**’ya tıklayın.
+ 5. Yayınlama ilerlemesini sonraki ileti öğesinde izleyebilirsiniz. Çeviriler yüklendikten sonra **Kapat**’a tıklayın.
+
+
+
+ Google Play, bir günde aynı dil için çevirileri yayınlayabileceğiniz tekrar sayısını sınırlar.
+
+
+## Hizmet Hesabı Kimlik Bilgileri Oluşturma
+
+Crowdin’den doğrudan Google Play projenize çevirileri yayınlamak için önceden Google Play Konsolunuza erişimi yapılandırmanız gerekir.
+
+
+ Güvenlik nedenleriyle, Crowdin’de hizmet hesabı kimlik bilgilerinize sahip dosya saklanmaz, bu nedenle çevirilerinizi Google Play’de yayınlamak istediğinizde bu dosyayı yüklemek gerekir.
+
+
+Hizmet hesabı kimlik bilgilerinizi oluşturmak ve eklemek için şu adımları izleyin:
+
+
+ 1. Google Play Konsolu’nu Google Cloud projesi ile bağlayın:
+ * Google Play Konsolu’nu açın ve **Kurulum >** [**API erişimi**](https://play.google.com/console/u/0/developers/api-access)’ne gidin.
+ * Varolan bir projeyi bağlantılayın veya yeni bir tane oluşturun.
+ 2. Hizmet hesabı kimlik bilgileri oluşturun:
+ * [**Hizmet hesapları**](https://console.developers.google.com/iam-admin/serviceaccounts)’na gidin. İstenirse, varolan projelerden birini seçin.
+ * **Hizmet Hesabı Oluştur**’a tıklayın.
+ * Hizmet hesabı adını belirtin ve **Oluştur ve Devam**’a tıklayın.
+ * **Rol** listesinden **Hizmet Hesapları > Hizmet Hesabı Kullanıcısı**’nı seçin ve **Bitti**’ye tıklayın.
+ * Oluşturulan hizmet hesabında Eylemler menüsünü açın ve **Anahtarları yönet**’i seçin.
+ * **Anahtarlar** sekmesinde, **Anahtar ekle > Yeni anahtar oluştur**’a tıklayın.
+ * **JSON**’u seçin ve **Oluştur**’a tıklayın.
+ * Hizmet hesabı kimlik bilgilerinizi içeren bir JSON dosyası makinenize indirilecektir.
+ 3. Hizmet hesabınıza erişim verin:
+ * Google Play Konsolu’nda **Kurulum >** [**API erişimi**](https://play.google.com/console/u/0/developers/api-access) bölümüne gidin ve hizmet hesabınızda **Erişim ver**’e tıklayın.
+ * **Hesap izinleri** sekmesinde aşağıdaki izinleri seçin:
+ * Uygulama bilgilerini görüntüleme ve toplu raporları indirme (salt okunur)
+ * Play Games Hizmetleri projelerini yayınlayın
+ * Üretim için yayımlayın, cihazları hariç tutun ve Play Uygulaması İmzalamayı kullanın
+ * Mağaza varlığını yönetin
+ * **Kullanıcı davet et**’e tıklayın.
+
+
+Bundan sonra, çevirilerinizi Crowdin’den Google Play’e yayınlamak için dosyayı hizmet hesabı kimlik bilgilerinizle kullanabilirsiniz.
diff --git a/src/content/docs/tr/crowdin/integrations/jira.mdx b/src/content/docs/tr/crowdin/integrations/jira.mdx
new file mode 100644
index 00000000..513caafa
--- /dev/null
+++ b/src/content/docs/tr/crowdin/integrations/jira.mdx
@@ -0,0 +1,117 @@
+---
+title: Jira Bütünleştirmesi
+description: Crowdin’de bildirilen kaynak dizgi ve çeviri sorunlarını izleyin
+slug: jira-integration
+sidebar:
+ order: 7
+---
+
+import { Image } from 'astro:assets';
+import { Steps, Aside } from '@astrojs/starlight/components';
+import linkAppStep1 from '!/crowdin/integrations/jira_link_app_step1.png';
+import linkAppStep2 from '!/crowdin/integrations/jira_link_app_step2.png';
+import providingAccess from '!/crowdin/integrations/jira_providing_access.png';
+import createNewLink from '!/crowdin/integrations/jira_create_new_link.png';
+import applicationUrl from '!/crowdin/integrations/jira_application_url.png';
+import setUp from '!/crowdin/integrations/jira_set_up.png';
+import integrationSettings from '!/crowdin/integrations/jira_integration_settings.png';
+import subtask from '!/crowdin/integrations/jira_subtask.png';
+import syncIssues from '!/crowdin/integrations/jira_sync_issues.png';
+import warning from '!/crowdin/integrations/jira_warning.png';
+import allowAccess from '!/crowdin/integrations/jira_allow_access.png';
+
+Atlassian Jira ile bütünleştirme, Crowdin’de proje çevirisi üzerinde çalışan kullanıcılar tarafından bildirilen kaynak dizgi ve çeviri sorunlarını takip etmenizi sağlar.
+
+
+ Ayarlamadan ve kullanmadan önce Crowdin hesabınıza [Jira Software bütünleştirmesini yüklemeniz](https://store.crowdin.com/jira) gerekecek.
+
+
+Şu anki bütünleştirme ile Crowdin’de bildirilen aşağıdaki sorun türleri Jira paneli için desteklenir:
+
+* Genel sorunlar
+* Bağlam sorunlarının olmaması
+* Çeviri sorunları
+* Kaynak dizgi sorunları
+
+Her eşitleme sorun türünün Jira’daki ana görevi onun adına sahip olacaktır. Crowdin’de bildirilen her sorun, Jira’daki ilgili ana görevde bir alt görev oluşturacaktır.
+
+
+ Bütünleştirme, Crowdin’de Jira ile eşitlenen proje sorunları için e-posta bildirimlerini etkisizleştirir.
+
+
+Bildirilen tüm sorunlar çözüldükten ve Jira’da ilgili alt görevleri kapatıldıktan sonra, Crowdin sorun türlerinden birini temsil eden ana Jira görevini de kapatabilirsiniz.
+
+Çevirmenler Crowdin projesindeki yeni sorunları bildirdikçe Jira bütünleştirmesi, Crowdin projesindeki her sorun için ilgili alt görevlerle birlikte yeni ana Jira görevi oluşturacaktır.
+
+
+
+## Jira’yı Crowdin ile Bağlama
+
+Jira’yı Crowdin’deki projenizle bağlamak için şu adımları izleyin:
+
+
+1. Projenizi açın ve **Bütünleştirmeler** sekmesine gidin.
+
+2. Bütünleştirmeler listesinde **Jira Software**’a tıklayın.
+
+3. Jira projenizin Temel URL’sini girin ve **Bütünleştirmeyi Ayarla**’ya tıklayın.
+ Daha sonra **Jira Projenize Erişim Sağlama** ileti öğesine erişeceksiniz.
+
+4. Jira’da bir **Uygulama Bağlantısı** yapılandırın:
+ Uygulama Bağlantılarını sadece proje yöneticileri ayarlayabilir.
+ 1. Jira’ya **Jira Yöneticisi** izinlerine sahip bir kullanıcı olarak oturum açın.
+ 2. **Jira ayarları > Ürünler > Uygulama bağlantıları**’na gidin.
+ 3. **Bağlantı oluştur**’a tıklayın.
+
+ 4. **Doğrudan uygulama bağlantısı**’nı seçin, Crowdin URL’nizi girin ve **İleri**’ye tıklayın.
+
+ Jira’nın işlevselliğindan dolayı bazen girilen URL’den yanıt alınamıyor. Eğer aşağıdaki iletiyi görürseniz, sağlanan URL’nin doğru olduğunu denetleyin ve **Devam**’a tıklayın.
+
+ 5. İleti pencerelerindeki gerekli tüm alanları doldurun ve bağlantıyı yapılandırmayı tamamlamak için **Devam**’a tıklayın:
+ * Uygulama adı: Crowdin Bütünleştirmesi
+ * Uygulama türü: Genel Uygulama
+ * **Gelen bağlantıyı oluştur**’u seçin ve **Devam**’a tıklayın
+ * Tüketici Anahtarı: Crowdin
+ * Tüketici Adı: Crowdin
+ * Ortak Anahtar: Crowdin’deki **Jira Projenize Erişim Sağlama** ileti öğesinden kopyalayın
+ Uygulama Bağlantısı kurulumunu tamamlamak için **Devam**’a tıklayın.
+
+5. Crowdin’e geri dönün ve **Jira Projenize Erişim Sağlama** ileti öğesinde **İleri**’ye tıklayın.
+
+6. Jira’daki proje verilerine okuma ve yazma erişimine izin verin. Crowdin, bütünleştirmenin doğru olarak çalışmasına yardımcı olmak için bu erişimi kullanacaktır.
+
+7. Jira proje anahtarını seçin, türleri seçin ve Jira projenizle eşitlenmesini istediğiniz Crowdin sorunlarının ayarlarını yapılandırın.
+ Mevcut Jira sorun ayarları şunlardır:
+ * Tür
+ * Alt Görev Türü
+ Eğer bir alt görev türü seçmezseniz mevcut ilk seçenek otomatik olarak uygulanacaktır.
+ * Öncelik
+ * Atanan
+ * Etiketler (İsteğe bağlı)
+ * Durum – Crowdin projesinde ilgili dizgi sorununun kapatılmasını tetikleyecek Jira durum değerini seçmek için kullanılır.
+ Seçebileceğiniz durum değerleri sadece Jira’daki Bitti durum kategorisinden alınır (Bitti, Kapalı vb. dahil).
+
+8. **Kaydet**’e tıklayın.
+
+
+## Eşitleme Sorunları
+
+Bütünleştirmeyi ayarladıktan sonra Crowdin’de (varsa) zaten var olan sorunları eşitleyebilirsiniz. Kısa bir ileti, kaç sorunun henüz eşitlenmediğini size söyler. Bunları eşitlemek için **Eşitleme Sorunları**’na tıklayın.
+
+
+
+## Jira Bütünleştirmesi Ayarlarını Yönetme
+
+Bütünleştirme ayarlarını değiştirmek için **Ayarlar**’a tıklayın ve gerekli değişiklikleri uygulayın. Güncellenen ayarlar sadece yeni eşitlenen sorunlara uygulanır. Daha önce eşitlenen tüm sorunlar herhangi bir değişiklik yapılmadan kalacak.
+
+
+ Eğer Jira proje anahtarını değiştirirseniz, zaten eşitlenmiş sorunlar Jira’da alt görevler olarak kalacak, ancak Crowdin’de otomatik olarak çözülmeyecektir.
+
+
+## Bütünleştirmeyi Silme
+
+Bütünleştirmeyi silmek için **Bütünleştirmeyi Sil**’e tıklayın.
+
+
+ Tüm eşitlenmiş sorunlar Jira’da alt görevler olarak kalacak, ancak Crowdin’de otomatik olarak çözülmeyecektir.
+
diff --git a/src/content/docs/tr/crowdin/integrations/overview.mdx b/src/content/docs/tr/crowdin/integrations/overview.mdx
new file mode 100644
index 00000000..9b0b2cc8
--- /dev/null
+++ b/src/content/docs/tr/crowdin/integrations/overview.mdx
@@ -0,0 +1,125 @@
+---
+title: Bütünleştirmeler
+description: Yerelleştirmeyi ürününüzün herhangi bir aşamasına sorunsuz bir şekilde bütünleştirin
+slug: integrations
+sidebar:
+ label: Genel Bakış
+ order: 0
+---
+
+import { Steps, LinkCard, CardGrid, Aside } from '@astrojs/starlight/components';
+import { Icon } from 'astro-icon/components';
+
+Yerelleştirmeyi geliştirme döngünüzün herhangi bir aşamasına sorunsuz bir şekilde bütünleştirin. Crowdin zaten kullandığınız araçlarla geniş bir bütünleştirme yelpazesi sunar. Yerelleştirme iş akışınızı otomatikleştirin ve elle görevlerde zamandan tasarruf edin.
+
+
+
+## VCS Bütünleştirmesi
+
+Mühendislerin karşılaştığı en önemli zorluk otomatikleştirme eksikliğidir. Kaynak içeriğin sürekli olarak kod tabanından çıkarılması ve çeviri takımına teslim edilmesi gerekir. Tamamlanan çeviriler daha sonra tekrar kod tabanına bütünleştirilmelidir. Otomatikleştirilmiş bir yaklaşım olmadığında bu iş akışı tekrarlanan ve zaman alan bir dosya alışverişine dönüşür.
+
+VCS Bütünleştirmelerinin sağladığı otomatikleştirme ile kaynak dizgiler otomatik olarak çekilerek çevirmenleriniz için her zaman güncel olmaları sağlanır. Tamamlanan çeviriler daha sonra istek olarak deponuza geri yollanır.
+
+
+
+
+
+
+
+
+## Design
+
+Hızla dile özgü varlıklar oluşturun. Modeller üzerinde çalışırken veya prototipleri parlatırken, çevirmenler için bağlamı olan içeriği çeviriye gönderin.
+
+
+
+
+
+
+
+
+## Yıldızlı Uygulamalar
+
+Ya uygulama listesinden ya da uygulamanın içerisinden, adının yanındaki simgesine tıklayarak bir uygulamaya yıldız ekleyebilirsiniz; bu, uygulamaları hızlı erişim için işaretlemenizi sağlar. Bu özellik bütünleştirmeler ve araçlar için kullanılabilir (Web Kancaları, Hizmet Günlükleri vb. gibi hizmetle ilgili öğeler hariç) ve Geliştirici / Çeviri İsteyen rolü veya daha üst seviyedeki proje üyelerinin erişimine açıktır.
+
+Bir uygulamaya yıldız ekledikten sonra, **Bütünleştirmeler** veya **Araçlar** gibi ilgili sekmelerin üst kısmına sabitlenir. İlk sık kullanılana ekledikten sonra uygulama listesi otomatik olarak yıldızlı öğelere göre sıralanır.
+
+Yıldızlı uygulamalar aynı zamanda ana proje gezinmesinin sonunda yatay kısayol sekmeleri olarak da görünür. Bir kısayolu tıklamak, uygulamayı içeren sekmeyi (örn. **Bütünleştirmeler**) açar ve uygulamayı o sekmede otomatik olarak açar. Uygulamayı içeren sekme etkin olarak vurgulanırken kısayol vurgulanmadan kalır.
+
+Yıldızlama, bireysel hesap ve proje bazında çalışır. Bu, yıldızlı uygulamalarınızın hesabınıza ve onları eklediğiniz projeye özel olduğu anlamına gelir:
+
+* **Kullanıcıya Özgü:** Her proje üyesi kendi yıldızlı uygulamalarını yönetir. Eğer bir uygulamayı yıldızlarsanız, uygulama diğer proje üyeleri için yıldızlı olarak görünmeyecektir.
+* **Projeye Özgü:** Bir uygulamayı bir projede yıldızlama, bunu diğerlerinde otomatik olarak yıldızlamaz.
+
+Farklı projeler farklı araçlar veya çeviri stratejileri gerektirebildiğinden bu, çalışma alanınızı her projenin özel ihtiyaçlarına göre özelleştirmenizi sağlar. Belirli bir uygulamanın birden çok projede yıldızlı olması için her projede uygulamaya ayrı ayrı yıldızlamak gerekir.
+
+## Crowdin Uygulamalarını Ortak Yönetme
+
+Birden çok yönetici ve geliştirici, bir proje içinde aynı Crowdin Uygulamasını işbirliği içinde yönetebilir, bu da ekip çalışmasını basitleştirir ve bütünleştirmeler üzerinde ortak denetim sağlar. Bir uygulama bir projede ilk kez yapılandırıldığında oturum açan ilk yönetici, uygulamanın birincil yöneticisi olur. Birincil yönetici uygulamada doğrudan oturumu kapatma olanağına sahipken, diğer proje yöneticileri, birincil yöneticinin mevcut olmaması durumunda yapılandırmasını sıfırlamak için bütünleştirmeyi tamamen silebilir.
+
+Davet edilen tüm yöneticiler ve geliştiriciler ortak uygulama ayarlarını paylaşır—yani bir yönetici tarafından yapılan değişiklikler diğerleri tarafından anında görülebilir. Bu yaklaşım, verimli takım işbirliğini kolaylaştırır, çalışmaların tekrarlanmasını önler ve yerelleştirme iş akışınız içerisinde tutarlı yapılandırma sağlar.
+
+### Başka Bir Kullanıcıyı Bir Uygulamayı Yönetmeye Davet Etme
+
+Bir uygulamayı ortak yönetmeye, ek yöneticiler veya geliştiriciler davet etmek için şu adımları izleyin:
+
+
+ 1. Uygulamayı Crowdin projenizde açın.
+ 2. Uygulama arayüzünde **Paylaş**’a tıklayın.
+ 3. Kullanıcı listesinden varolan proje üyelerini seçin veya davetlinin e-postasını girerek onları yeni bir proje yöneticisi olarak davet edin. Aşağıdaki rollere sahip kullanıcıları davet edebilirsiniz:
+ * Sahibi
+ * Yöneticiler
+ * Geliştiriciler / Çeviri İsteyenler
+ 4. Daveti göndermek için **Kaydet**’e tıklayın.
+
+
+Kullanıcılar davet edildikten sonra uygulamayı yönetmek ve yapılandırmak için tam erişime sahip olacaklar. Sadece birincil yöneticinin bütünleştirmeden doğrudan oturumu kapatabileceğini unutmayın.
+
+### Bir Uygulamayı Yönetmek İçin Erişim İsteme
+
+Eğer başka bir yönetici tarafından önceden yapılandırılmış bir uygulamayı açarsanız, erişiminizin olmadığını gözteren bir ileti görürsünüz. İletide ayrıca şu anda uygulamayı yöneten yöneticinin adı da görüntülenir.
+
+Erişim isteğinde bulunmak için şu adımları izleyin:
+
+
+ 1. İletideki birincil yöneticinin adına tıklayın.
+ 2. Crowdin’deki yöneticiyle özel bir konuşmaya yönlendirileceksiniz.
+ 3. Uygulamayı ortak yönetmek için erişim isteyen bir ileti gönderin.
+ 4. Birincil yönetici uygulamayı açabilir, **Paylaş**’a tıklayabilir ve sizi kullanıcı listesinden davet edebilir.
+
+
+Davet edildiğiniz anda uygulamayı yönetmek ve yapılandırmak için hemen erişim kazanacaksınız.
+
+### Başka Bir Yönetici Tarafından Yapılandırılan Bütünleştirmeyi Silme
+
+Eğer bütünleştirmeyi yapılandıran birincil yönetici mevcut ve paylaşımlı erişime sahip değilse proje yöneticileri, yönetimi devralmak için bütünleştirmeyi silebilir. Bu, kendi hesabınızla oturum açmanızı ve bütünleştirmeyi sıfırdan ayarlamanızı sağlar.
+
+Bir bütünleştirmeyi silmek için şu adımları izleyin:
+
+
+ 1. Uygulamayı Crowdin projenizde açın.
+ 2. Erişim kısıtlama sayfasında **Bütünleştirmeyi Sil**’e tıklayın.
+
+
+
+ Bütünleştirmenin silinmesi, bağlantısını kesecek ve bu proje için ayarları sıfırlayacaktır.
+
+
+### İzinler ve Uygulama Yönetimi Rolleri
+
+Bir uygulamayı ortek yöneten tüm yöneticiler, uygulama içinde aynı izinlere sahiptir. Ancak sadece birincil yönetici—uygulamayı ilk yapılandıran kişi—doğrudan uygulamadan oturumu kapatabilir. Diğer proje yöneticileri bütünleştirmeyi sadece sıfırlamaya zorlamak için silebilir.
+
+Yöneticiler, ayrıca benzer izinlere sahip olan ancak diğer kullanıcıları uygulamayı yönetmeye davet edemeyen Geliştiricileri / Çeviri İsteyenleri de davet edebilir. Sahibi rolleri tam izinlerle de davet edilebilir.
+
+
+ Uygulama yöneticileri arasındaki iletişim ve sorumlulukların açıkça tanımlanması, yapılandırma tutarlılığının korunmasına ve istenmeyen ayar değişikliklerinden kaçınmanıza yardımcı olabilir.
+
+
+## Ayrıca Bakınız
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/src/content/docs/tr/crowdin/integrations/sketch.mdx b/src/content/docs/tr/crowdin/integrations/sketch.mdx
new file mode 100644
index 00000000..0d9e93ea
--- /dev/null
+++ b/src/content/docs/tr/crowdin/integrations/sketch.mdx
@@ -0,0 +1,206 @@
+---
+title: Sketch Eklentisi
+description: Start localizing at the design stage
+slug: sketch-plugin
+sidebar:
+ order: 9
+---
+
+import { Image } from 'astro:assets';
+import { Steps, Aside } from '@astrojs/starlight/components';
+import ReadMore from '~/components/ReadMore.astro';
+import addStrings from '!/crowdin/integrations/sketch_plugin_add_strings.png';
+import connect from '!/crowdin/integrations/sketch_plugin_connect.png';
+import dropdown from '!/crowdin/integrations/sketch_plugin_dropdown.png';
+import previewKeys from '!/crowdin/integrations/sketch_plugin_preview_keys.gif';
+import stringsTab from '!/crowdin/integrations/sketch_plugin_strings_tab.png';
+import stringsTabPreviewStrings from '!/crowdin/integrations/sketch_plugin_strings_tab_preview_strings.png';
+import translationTabGetTranslations from '!/crowdin/integrations/sketch_plugin_translation_tab_get_translations.png';
+import translationTabSendTexts from '!/crowdin/integrations/sketch_plugin_translation_tab_send_texts.png';
+import uploadScreenshots from '!/crowdin/integrations/sketch_plugin_upload_screenshots.png';
+
+Sketch için Crowdin eklentisi ile hem tasarımcılar hem de geliştiriciler için zamandan tasarruf etmek amacıyla tasarımlarınızda Crowdin’den gelen metinleri kullanabilirsiniz. Bunlar orijinal veya çevrilmiş metinleri içerebilir. Gerekirse yenilerini ekleyebilir (örn. ileti öğesi başlıkları, düğme etiketleri) ve bunları Crowdin’deki çevirmenlere gönderebilirsiniz.
+
+## Kullanım Durumları
+
+* Hızlı bir şekilde çok dilli yaratıcı varlıklar oluşturun.
+* Programlama başlamadan önce modelleri çevirin ve bunları farklı dillerde deneyin.
+* 'Lorem Ipsum' tabirini kullanmayı bırakın, bunun yerine Crowdin’den gelen gerçek metinleri asıl örneklerinize ekleyin.
+* Tasarımlarınızdan kaynak dizgiler oluşturun ve Crowdin projenize yükleyin. Bu şekilde, yüklenmiş dizgiler geliştiriciler tarafından kullanılabilir, bu da geliştirme için harcanan zamanı azaltır.
+* Etiketli ekran görüntülerini Crowdin projenize yükleyin.
+
+## Installation
+
+You can [download the latest release](https://github.com/crowdin/sketch-crowdin) from our GitHub repository.
+
+
+ 1. Kurulum dosyasını indirin.
+ 2. Bunu ayıklayın.
+ 3. Double-click on the *sketch-crowdin.sketchplugin* file for auto installation.
+
+
+Crowdin plugin for Sketch can also be installed with [Sketch Runner](https://sketchrunner.com/).
+
+## Configuration
+
+
+ Sketch bütünleştirmesini ayarlamak için Crowdin projesinde yönetici veya sahip izinlerine sahip olmanız gerekir.
+
+
+### Setting up Credentials
+
+Sketch’te Crowdin kimlik bilgilerinizi belirlemek için şu adımları izleyin:
+
+
+ 1. Click **Plugins > Crowdin**.
+ 2. Switch to **Settings**.
+ 3. Kişisel Erişim Belirteci’nizi girin.
+ 4. Click **Connect to Crowdin**.
+
+
+Crowdin’de yeni bir belirteç oluşturmak için şu adımları izleyin:
+
+
+ 1. *Hesap Ayarları > API* sekmesine, *Kişisel Erişim Belirteçleri* bölümüne gidin ve **Yeni Belirteç**’e tıklayın.
+ 2. *Belirteç Adını* belirleyin ve **Oluştur**’a tıklayın.
+
+
+### Selecting a Project
+
+Çalışmak istediğiniz Crowdin projesini seçmek için **Ayarlar**’da **Proje Seç** açılır menüsüne tıklayın ve listeden bir proje seçin. Daha sonra, gerekirse başka bir projeye geçmek için aynı açılır menüyü kullanabilirsiniz. Ek olarak, içeriğinizin yükleneceği belirli dalı seçebilirsiniz.
+
+
+
+## Kullanıcı Arayüzü Yerelleştirme
+
+Use the *Strings* tab when localizing UI and working on dynamic pages with your development and marketing teams. Bu sekmede, Crowdin’den Sketch’teki tasarımlarınıza tek bir tıklamayla kaynak dizgileri ekleyebilirsiniz. Metinler tasarımlarda kullanıldıktan sonra, çevirmenlerin Crowdin’e geri başvurması için etiketli ekran görüntülerini otomatik olarak yükleyebilirsiniz.
+
+### Sketch’te Crowdin’den Kaynak Dizgileri Kullanma
+
+
+ 1. Sketch için Crowdin eklentisini açın.
+ 2. In the *Strings* tab, use the *Search* field to find the specific copy. Dizgileri kaynak metne, dizgi tanımlayıcıya veya bağlama göre arayabilirsiniz.
+ 3. Select the text layer you want to add text to and click on the needed string.
+
+
+
+
+Tasarımlarınızda Crowdin’deki kaynak dizgileri kullandıktan sonra, Sketch’te bu dizgiler için [çevirileri önizleyebilir](#dizgileri-önizleme) ve bunlar için Crowdin projenize [ekran görüntülerini yükleyebilirsiniz](#etiketli-ekran-görüntülerini-crowdin’e-yükleme).
+
+### Sketch’ten Crowdin’e Kaynak Dizgileri Ekleme
+
+Tasarımlarda zaten kullanılan dizgileri ekleyebilir veya tamamen yeni dizgiler oluşturabilir ve ekleyebilirsiniz.
+
+
+ 1. Sketch için Crowdin eklentisini açın.
+ 2. Tasarımlarda kullanılan dizgileri eklemek için çalışma yüzeylerinin tamamını, birden çok çalışma yüzeyini veya çalışma yüzeylerinde gerekli dizgileri seçin. Alternatif olarak, yeni bir dizgi eklemek istiyorsanız bu adımı atlayın.
+ 3. In the *Strings* tab, click **Add String**.
+ 4. Görünen ileti öğesinde, gerekli alanları doldurun.
+ 5. (Optional) To add labels to the strings, alternately select them from the **Label** drop-down menu and click **Save**.
+
+
+
+
+Crowdin’deki birden çok dosyaya aynı dizgileri eklemek için alternatif olarak **Dosya** açılır menüsünden gerekli dosyaları seçin.
+
+Eğer bazı çalışma yüzeyleri Crowdin’e eklenmemesi gereken gizli öğeler içeriyorsa, **Gizli öğeleri yolla** seçeneğini temizleyin.
+
+Eklenen dizgiler, Crowdin projenize aktarılacak ve ayrıca **Dizgiler** sekmesinin listesinde görüntülenecektir. Aynı listedeki dizgileri istediğiniz zaman düzenleyebilir veya silebilirsiniz. İlgili değişiklikler, Crowdin projenizdeki dizgilere de uygulanacaktır.
+
+### Anahtar Adlandırma Şekli Ayarları
+
+Sketch’ten Crowdin projesine dizgiler eklemeyi basitleştirmek için eklenti ayarlarında kaynak dizgi tanımlayıcıları için istenen anahtar adlandırma şeklini ayarlayabilirsiniz. Sketch için Crowdin eklentisi, seçilen şekle göre yeni dizgiler için dizgi tanımlayıcıları önerecek. Yeni kaynak dizgileri eklerken, önerilen tanımlayıcıyı her zaman tercih edilen görünüme göre düzenleyebilirsiniz.
+
+Anahtar adlandırma şeklini seçmek için şu adımları izleyin:
+
+
+ 1. Sketch için Crowdin eklentisini açın.
+ 2. Switch to **Settings**.
+ 3. In the *Key naming pattern* section, select the preferred option from the drop-down menu.
+
+
+### Etiketli Ekran Görüntülerini Crowdin’e Yükleme
+
+
+ 1. Sketch için Crowdin eklentisini açın.
+ 2. **Dizgiler** sekmesinde, tasarımlarınızda Crowdin projesinden gelen metinleri kullanın. Click **Upload Screenshots** to upload screenshots of the artboards that include the used texts.
+ 3. Crowdin’de ekran görüntülerini güncellemek için **Ekran Görüntülerini Yükle**’ye tekrar tıklayın.
+
+
+
+
+
+ Read more about [Screenshots](/screenshots/).
+
+
+### Dizgileri Önizleme
+
+Sketch’teki tasarımlarda kullanılan dizgiler için Crowdin’den çevirileri önizleyin. Çevirileri yeni çerçevelerde veya orijinal çerçevelerde önizleyebilirsiniz. Yeni çerçevelerde çevirileri önizlerken, geliştiriciler tarafından daha fazla kullanmak için bunları gerçek çevirilerle veya dizgi anahtarlarıyla doldurabilirsiniz.
+
+Çevirilerle doldurulmuş dizgileri önizlemek için şu adımları izleyin:
+
+
+ 1. Sketch için Crowdin eklentisini açın.
+ 2. In the *Strings* tab, *Preview Strings* section, select *Preview in duplicated artboards* or *Preview in the current artboards*.
+ 3. Select *Create with language*.
+ 4. Çevirilerini önizlemek istediğiniz hedef dili seçin. You can also choose *All languages*.
+ 5. Sketch’te önizlemek istediğiniz içeriği seçin. Select *Page* or *Artboard*.
+
+
+
+
+Anahtar adlarıyla doldurulmuş dizgileri önizlemek için şu adımları izleyin:
+
+
+ 1. Sketch için Crowdin eklentisini açın.
+ 2. In the *Strings* tab, *Preview Strings* section, select *Preview in duplicated artboards*.
+ 3. Select *Create with key names*.
+ 4. Sketch’te önizlemek istediğiniz içeriği seçin. Select *Page* or *Artboard*.
+
+
+
+
+## Pazarlama Görselleri Yerelleştirme
+
+Use the *Translation* tab to localize static pages, like brochures and banners. Bu sekmede, çevirmenler için bağlama sahip metinleri Crowdin’e gönderebilir ve çevrilmiş kopyaları Sketch’e geri yükleyebilirsiniz.
+
+### Crowdin’e Çeviri için Metinleri Gönderme
+
+Bir Sketch dosyasından ya seçilen ya da tüm çalışma yüzeylerinden gelen çeviri için metni gönderebilirsiniz. Çevirmenler, liste görünümünde bu metinlerle çalışabilecek ve tasarımları daha da yüksek çeviri kalitesi için ek bir bağlam olarak kullanacaklar.
+
+Crowdin’de, bir *Sketch plugin* kök klasörü oluşturulacaktır. İçinde her çalışma yüzeyi için HTML dosyaları içeren Sketch dosyanızdan sonra adlandırılan bir alt klasör içerecek. If needed, you can disable content segmentation in the plugin **Settings** so the long texts will not be split into sentences.
+
+Çeviri amacıyla Sketch tasarımlarını göndermek için şu adımları izleyin:
+
+
+ 1. Gerekli Sketch dosyasını açın.
+ 2. Go to **Plugins > Crowdin**.
+ 3. In the *Translation* tab, *Send Texts* section, select content you’d like to translate. Select *Page* or *Artboard*.
+
+
+
+
+Kaynak dosyalar Crowdin projenize yüklendiğinde, katkıda bulunanları bunları çevirmeye ve düzeltmeye davet edebilirsiniz.
+
+
+ [Çeviri stratejileri](/tr/translation-strategies/) hakkında daha fazlasını okuyun.
+
+
+### Crowdin’den Sketch’e Çevirileri Yükleme
+
+Çevrilen kopyayı Sketch içinde denemek veya çok dilli varlıklar oluşturmak istediğinizde metinleri Sketch ve Crowdin projeleri arasında eşitleyebilirsiniz.
+
+Çevrilen kopyaları Sketch’e yüklemek için şu adımları izleyin:
+
+
+ 1. Gerekli Sketch dosyasını açın.
+ 2. Go to **Plugins > Crowdin**.
+ 3. In the *Translation* tab, *Get Translations* section, select the target language you want to upload translations for. You can also Select *All languages*.
+ 4. Sketch’te önizlemek istediğiniz içeriği seçin. Select *Page* or *Artboard*.
+
+
+
+
+Sketch’e çevirilerin yüklenmesinden sonra değiştirilen dosya, her hedef dil için çevirilerin yer aldığı ayrı bir çalışma yüzeyi içerecek. Yeni yüklenen çevrilmiş sürümler, önceden yüklediğiniz sürümleri geçersiz kılmayacak. Artık ihtiyacınız olmayan çevrilmiş kopyaları her zaman silebilirsiniz.
+
+If you'd like the newly uploaded translated versions to override the previously uploaded ones, open the plugin **Settings** and select **Override existing translations**.
diff --git a/src/content/docs/tr/crowdin/localization-resources/glossary.mdx b/src/content/docs/tr/crowdin/localization-resources/glossary.mdx
new file mode 100644
index 00000000..56e0dc32
--- /dev/null
+++ b/src/content/docs/tr/crowdin/localization-resources/glossary.mdx
@@ -0,0 +1,301 @@
+---
+title: Terimler Sözlüğü
+description: Crowdin’de sözlükleri nasıl oluşturacağınızı, yöneteceğinizi ve paylaşacağınızı öğrenin
+slug: glossary
+---
+
+import { Steps, Aside, LinkCard, CardGrid } from '@astrojs/starlight/components';
+import { Icon } from 'astro-icon/components';
+import KBD from '~/components/KBD.astro';
+import { Image } from 'astro:assets';
+import termHover from '!/crowdin/localization-resources/glossary_term_hover.png';
+import createGlossary from '!/crowdin/localization-resources/glossary_create_glossary.png';
+import createGlossaryDialog from '!/crowdin/localization-resources/glossary_create_glossary_dialog.png';
+import addConcept from '!/crowdin/localization-resources/glossary_add_concept.png';
+import addConceptDialog from '!/crowdin/localization-resources/glossary_add_concept_dialog.png';
+import addConceptEditor from '!/crowdin/localization-resources/glossary_add_concept_editor.png';
+import conceptsView from '!/crowdin/localization-resources/glossary_concepts_view.png';
+import termsView from '!/crowdin/localization-resources/glossary_terms_view.png';
+import editConcept from '!/crowdin/localization-resources/glossary_edit_concept.png';
+import deleteAllConcepts from '!/crowdin/localization-resources/glossary_delete_all_concepts.png';
+import downloadUpload from '!/crowdin/localization-resources/glossary_upload_download.png';
+import configureImport from '!/crowdin/localization-resources/glossary_configure_import.png';
+import shareGlossaries from '!/crowdin/localization-resources/glossary_share_glossaries.png';
+
+Sözlük ile, tüm proje terminolojisini tek bir yerde oluşturabilir, depolayabilir ve yönetebilirsiniz. Terminolojinin temel amacı, düzgün ve tutarlı bir şekilde çevrilmiş bazı belirli veya projede sıklıkla kullanılan terimleri açıklamaktır.
+
+Her sözlük terimi Düzenleyicide altı çizili bir kelime olarak görüntülenir. Vurgulamak için altı çizili terimin fare ile üzerine gelin ve çevirisini, sözcük türünü ve açıklamasını (verilmişlerse) görün.
+
+
+
+## Sözlük Oluşturma
+
+Her projeyle birlikte otomatik olarak oluşturulan proje sözlüklerine ek olarak, ayrı sözlükler oluşturabilir ve varolan sözlüklerinizi TBX, XLSX veya CSV biçiminde yükleyerek bunları içerikle doldurabilirsiniz. Bu sözlükler daha sonra gerektiğinde ilgili projelere atanabilir.
+
+Sözlük oluşturmak için şu adımları izleyin:
+
+
+ 1. Profilinizin ana sayfasını açın ve sol kenar çubuğundaki **Sözlükler**’i seçin.
+ 2. **Sözlük oluştur**’a tıklayın.
+ 3. Görüntülenen ileti öğesinde, sözlüğünüzü adlandırın ve sözlük kayıtları tablosunda ilk olarak görüntülenecek varsayılan bir dil seçin.
+ 4. *(İsteğe bağlı)* Sözlüğü gerekli projelere atayın. Bu adımı atlayabilir ve daha sonra bir sözlüğü atayabilirsiniz.
+ 5. **Oluştur**’a tıklayın.
+
+
+
+
+
+
+
+## Sözlük Kavramlarını ve Terimleri Yönetme
+
+Proje gereksinimlerinize bağlı olarak, her dil için bir terim içeren daha basit bir yaklaşım kullanabilir veya sözlük kavramlarının sunabileceği gelişmiş işlevleri kullanarak sözlüğünüzü daha ayrıntılı ve eksiksiz hale getirebilirsiniz.
+
+### Sözlük Kavramlarını ve Terimleri Oluşturma
+
+Kavram – dil seviyesi (yani terim dili) ve terim seviyesi verileri (örn. terim, terimin sözcük türü, tür, vb.) dahil olmak üzere, kavram seviyesinde veriler içeren en üst düzey terminoloji öğesi. Basitçe söylemek gerekirse, bir kavram sözlük terimlerini ve çeşitlerini birden çok çeviri ve diğer ilgili bilgilerle birleştirir.
+
+Sözlük kavramları eklerken aşağıdaki kavram ve terim ayrıntılarını belirtebilirsiniz.
+
+Kavram ayrıntıları:
+
+* Definition – A clear explanation of the concept's meaning.
+* Subject – A branch of knowledge the concept is related to.
+* Translatable – Specifies whether the concept could be translated into other languages.
+* Note – Short notes about a concept that might be helpful to translators.
+* URL – bir kavramla ilgili bilgileri içeren web sayfasının URL’si.
+* Figür – ilgili resmin URL’si.
+
+Terim ayrıntıları:
+
+* Term – Specific word or phrase that is being defined.
+* Language – Specifies the language of the term.
+* Sözcük türü – örn., isim, fiil, sıfat vb.
+* Type – Classifies the term's function (e.g., full form, acronym, abbreviation, phrase, variant).
+* Status – Defines the term's approval level (e.g., preferred, admitted, not recommended).
+* Gender – The grammatical gender of the term (e.g., masculine, feminine, neuter).
+* Description – A brief explanation or context for the specific term (distinct from the concept's definition).
+* Note – Short notes about a term that might be helpful to translators.
+* URL – bir terimle ilgili bilgileri içeren web sayfasının URL’si.
+
+Yeni bir sözlük kavramı eklemek için şu adımları izleyin:
+
+
+ 1. Profilinizin ana sayfasını açın ve sol kenar çubuğundaki **Sözlükler**’i seçin. Alternatively, open your project and go to **Settings > Glossaries**.
+ 2. Gerekli sözlükte **Kayıtları Görüntüle**’ye tıklayın.
+ 3. Click **Add concept**.
+ 4. Görünen ileti öğesinde, açılır menüden dili seçin ve terimi ve ilgili tüm ayrıntıları belirtin. Click to detect the part of speech automatically.
+
+ Part of speech can be automatically detected only for the following languages: English, French, Spanish, German, Norwegian, Polish, Swedish, Russian, Italian, and Chinese.
+
+ 5. *(Optional)* Click **Add term** to add a term variation (e.g., acronym, short form, etc.)
+ 6. Kavram ayrıntılarını belirtin.
+ 7. **Oluştur**’a tıklayın.
+
+
+Düzenleyici aracılığıyla sözlük kavramları eklemek için şu adımları izleyin:
+
+
+ 1. Düzenleyicide, kaynak dizgide gerekli kelimeyi seçin.
+ 2. In the appeared menu, select **Create Term**. Alternatively, you can use the keyboard shortcut to add a concept (by default, Ctrl +G ).
+ 3. Yukarıdaki bölümde açıklanan adımları izleyin.
+
+
+Çevirmenlerin ve düzeltmenlerin Düzenleyici içinde terimleri düzenlemesine izin vermek için şu adımları izleyin:
+
+
+ 1. Projenizi açın ve **Ayarlar > Gizlilik ve işbirliği**’ne gidin.
+ 2. [**Sözlük Erişim Ayarları**](/tr/project-settings/privacy-collaboration/#sözlük-erişim-ayarları) bölümünde proje üyeleri için tercih edilen erişim seviyesini seçin.
+
+
+You can choose to allow them to manage only draft terms. When a project member adds a draft term, project managers can filter terms by draft status, review them, and make necessary modifications or add glossary concept details.
+
+Alternatively, you can grant full access, allowing them to manage all glossary terms and concept details with the same level of control as the project owner and managers.
+
+### Viewing, Searching, and Filtering Glossary Concepts and Terms
+
+Once you open a glossary, you can view and filter its glossary concepts and terms using either the **Concepts** or **Terms** tabs.
+
+On the **Concepts** tab, you can view glossary content grouped as concepts (one concept per row, each term displayed in a separate language column).
+
+
+
+On the **Terms** tab, you can view glossary content as individual terms (one term per row) with the following details:
+
+* **Term**: Contains either source or target language text.
+* **Language**: The term's language (e.g., French, Spanish).
+* **Part of speech**: The term's grammatical category (e.g., noun, verb).
+* **Type**: The term's classification (e.g., full form, acronym).
+* **Status**: The term's approval level (e.g., preferred, admitted).
+* **Gender**: The term's grammatical gender (e.g., masculine, feminine).
+* **Description (context)**: The specific description for that term.
+* **Note**: Any additional note for that term.
+* **Concept subject**: The subject field from the parent concept.
+* **Concept definition**: The definition from the parent concept.
+
+
+
+By default, all glossary concepts and terms are displayed. To find a specific concept or term, you can use the **Search** field.
+
+In the **Concepts** tab, you can search by the following details:
+
+* **Terms**
+* **Concept definitions**
+* **Concept subjects**
+
+Arama sonuçlarını daraltmak için aşağıdaki seçenekleri kullanabilirsiniz:
+
+* **Match case**
+* **Match whole phrase**
+* **Exact match**
+
+To filter the list of concepts or terms, click **Filter** and use the available options:
+
+* **Languages** (Specific to the **Terms** tab): Filter by **All languages** or a **Specific language**.
+* **Modified**: Filter by modification date (**All**, **Custom Range**).
+* **Part of speech**: Filter by grammatical category (**All**, **Noun**, **Verb**, etc.).
+* **Type**: Filter by classification (**All**, **Full form**, **Acronym**, etc.).
+* **Status**: Filter by approval status (**All**, **Preferred**, **Draft**, etc.).
+* **Gender**: Filter by grammatical gender (**All**, **Masculine**, **Feminine**, etc.).
+* **Author**: Filter by **All** or a particular user.
+
+To sort concepts or terms, click **Sort by** and select one of the available options:
+
+* **Text**
+* **Last modified**
+* **Oluşturma**
+
+To customize your viewing experience, you can use the following options on the top toolbar:
+
+* **Word Wrap**: Click to toggle the word wrap feature. This is useful for viewing long texts (such as definitions, subjects, or notes) without expanding the column width.
+* **Sütun Ayarları**: Tabloda hangi sütunların görüntüleneceğini yapılandırmak için simgesine tıklayın. Dil sütunlarının yanı sıra *Tanım*, *Konu*, *Çevrilebilir* ve *Not* gibi sütunların gösterebilir veya gizleyebilirsiniz.
+
+### Sözlük Kavramlarını ve Terimleri Düzenleme
+
+Belirli bir sözlüğün varolan sözlük kavramlarını düzenleyebilirsiniz.
+
+Bir sözlük kavramını düzenlemek için şu adımları izleyin:
+
+
+ 1. Profilinizin ana sayfasını açın ve sol kenar çubuğundaki **Sözlükler**’i seçin. Alternatively, open your project and go to **Settings > Glossaries**.
+ 2. Gerekli sözlükte **Kayıtları Görüntüle**’ye tıklayın.
+ 3. Bir çift tıklama ile bir sözlük kavramını açın veya **Düzenle**’ye tıklayın.
+ 4. In the appeared dialog, make the necessary edits to the concept or terms and click **Save**.
+
+
+### Sözlük Kavramlarını Silme
+
+Bir, birden çok veya tüm sözlük kavramlarını aynı anda silebilirsiniz.
+
+Sözlükten tüm kavramları silmek için şu adımları izleyin:
+
+
+ 1. Kavram listesinin üstündeki üst onay kutusunu işaretleyin.
+ 2. Tüm kavramların seçimini onaylayın.
+ 3. Click .
+
+
+## Managing Glossaries
+
+Sözlüklerinizi doğrudan profil ana sayfanızdaki **Sözlükler** sayfasından yönetebilirsiniz. Buna içerik yükleme ve indirme, sözlük ayrıntılarını düzenleme, projelere sözlük atama ve bunları silme dahildir.
+
+To access these management options, follow these steps:
+
+
+ 1. Profilinizin ana sayfasını açın ve sol kenar çubuğundaki **Sözlükler**’i seçin.
+ 2. Bağlam menüsünü açmak için gerekli sözlükte simgesine tıklayın.
+
+
+### Uploading and Downloading Glossary
+
+Varolan sözlükleri Crowdin’e yükleyebilir veya sözlük içeriğinizi yedekleme, düzenleme veya Crowdin dışında başka amaçlarla indirebilirsiniz. Glossaries can be downloaded in full or with applied filters, which is useful when you want to export only a subset of glossary concepts that meet specific criteria (e.g., by subject, status, or language).
+
+To upload or download the glossary, follow these steps:
+
+
+ 1. Profilinizin ana sayfasını açın ve sol kenar çubuğundaki **Sözlükler**’i seçin. Alternatively, open your project and go to **Settings > Glossaries**.
+ 2. Gerekli sözlükte **Kayıtları Görüntüle**’ye tıklayın.
+ 3. Click and select one of the following options:
+ * **Upload** – uploads new glossary content.
+ * **Download** – downloads the full glossary.
+ * **Download filtered** – downloads only glossary concepts that match the applied filters or search criteria.
+
+
+Proje sahibi ve yöneticiler, sözlüğü şu dosya biçimlerinde yükleyebilir ve indirebilir: TBX (v2), TBX (v3), CSV, XLSX.
+
+
+ The maximum file size is 100 MB. If your file exceeds this limit, it is recommended to split it into several smaller files and upload them one at a time.
+
+
+Eğer bir sözlüğü, CSV veya XLS/XLSX dosyası biçimlerinde yüklerseniz, yapılandırma ileti öğesinde her sütun için dili ve sütun değerini (terim, açıklama veya sözcük türü) seçin.
+
+
+
+
+ Parts of speech are supported in the following format (case-insensitive): adjective, adposition, adverb, auxiliary, coordinating conjunction, determiner, interjection, noun, numeral, particle, pronoun, proper noun, subordinating conjunction, verb, other.
+
+
+Bir sözlüğü Crowdin’den indirirken, bazı tarayıcılar indirilen dosyaya XML uzantısı ekleyebilir, böylece dosya *sample.tbx.xml* olarak adlandırılabilir. Bu tür bir dosyayı Crowdin’e geri aktarmak için dosyayı *sample.tbx* olarak yeniden adlandırın.
+
+#### CSV ve XLSX Dosya Biçimlerinde Sözlük için Otomatik Sütun Tanımlama
+
+Sözlük dosyanızı CSV veya XLSX biçimlerinde yükledikten sonra, sistem ilk satırda belirtilen sütun adlarına dayanarak dosya şemasını otomatik olarak algılar. Tanımlama, büyük/küçük harfe duyarsız bir şekilde gerçekleştirilir. Columns that weren’t detected automatically will be left as **Not used**/**Not chosen** for manual configuration. Otomatik sütun tanımlama, özellikle birçok dil ve ek sütun (örn. Durum, Tür, Cinsiyet vb.) içeren sözlük elektronik tabloları yüklediğinizde yararlıdır.
+
+Otomatik sütun algılamadan en iyi şekilde yararlanmak için CSV veya XLSX sözlük dosyalarınızdaki sütunları aşağıda açıklanan şekilleri kullanarak adlandırmanızı öneririz:
+
+* Term details – `{column-type} [{crowdin-language-code}]` (e.g., `Term [en]`, `Description [en]`, `Part of Speech [en]`, etc.).
+* Concept details – `Concept {concept-details-type}` (e.g., `Concept Definition`, `Concept Subject`, `Concept Note`, etc.).
+
+To redetect the glossary file scheme, click **Detect Configuration**.
+
+
+ The **Do not import the first row (header)** option is automatically selected if the automatic scheme detection identifies all columns in the uploaded glossary file.
+
+
+### Sözlük Düzenleme ve Atama
+
+Tek bir ileti öğesinde sözlüğünüzü yeniden adlandırabilir, varsayılan dilini değiştirebilir veya proje atamalarını yönetebilirsiniz (projelere atama veya projelerden atamaları kaldırabilirsiniz).
+
+Bir sözlüğü düzenlemek veya atamak için şu adımları izleyin:
+
+
+ 1. Profilinizin ana sayfasını açın ve sol kenar çubuğundaki **Sözlükler**’i seçin.
+ 2. Gereken sözlükte simgesine tıklayın ve **Düzenle**’yi seçin.
+ 3. Görünen ileti öğesinde şunları yapabilirsiniz:
+ * **Sözlük Adını** değiştirin.
+ * **Dili** değiştirin.
+ * **Aşağıdaki projelere sözlük ata** listesinde projelerin yanındaki onay kutularını işaretleyin veya işaretini kaldırın.
+
+ If a project checkbox is selected and disabled, this glossary is set as that project’s default glossary. Atamasını kaldırmak için öncelikle **Ayarlar > Sözlükler**’de [varsayılan sözlüğü değiştirin](/tr/project-settings/glossaries/#varsayılan-sözlüğü-değiştirme).
+
+ 4. **Kaydet**’e tıklayın.
+
+
+### Deleting Glossary
+
+Deleting a glossary will permanently remove the glossary and all its contained concepts and terms from the organization. This action cannot be undone.
+
+To delete a glossary, follow these steps:
+
+
+ 1. Profilinizin ana sayfasını açın ve sol kenar çubuğundaki **Sözlükler**’i seçin.
+ 2. Gereken sözlükte simgesine tıklayın ve **Sil**’i seçin.
+ 3. Silmeyi onaylayın.
+
+
+## Sözlükleri Paylaşma
+
+Sözlüklerinizi sahip olduğunuz tüm projeler arasında paylaşmak için şu adımları izleyin:
+
+
+ 1. Profilinizin ana sayfasını açın ve sol kenar çubuğundaki **Sözlükler**’i seçin.
+ 2. Select **Share Glossaries**.
+
+
+
+ If you want to share a glossary between projects, both projects' source language must be the same.
+
+
+## Sözlük Terimlerini Çevirme
+
+
diff --git a/src/content/docs/tr/crowdin/localization-resources/machine-translation.mdx b/src/content/docs/tr/crowdin/localization-resources/machine-translation.mdx
new file mode 100644
index 00000000..13404bf2
--- /dev/null
+++ b/src/content/docs/tr/crowdin/localization-resources/machine-translation.mdx
@@ -0,0 +1,226 @@
+---
+title: Makine Çevirisi
+description: Crowdin’de makine çevirisi motorlarını nasıl yapılandıracağınızı öğrenin
+slug: machine-translation
+---
+
+import { Steps, Aside, LinkCard, CardGrid } from '@astrojs/starlight/components';
+import QuestionAnswer from '~/components/QuestionAnswer.astro';
+import { Icon } from 'astro-icon/components';
+import { Image } from 'astro:assets';
+import machineTranslationSuggestions from '!/crowdin/localization-resources/mt_suggestions.png';
+import deeplGlossaryConfiguration from '!/crowdin/localization-resources/deepl_glossary_configuration.png';
+import automlCustomGlossaryConfiguration from '!/crowdin/localization-resources/automl_custom_glossary_configuration.png';
+
+Crowdin ile bütünleştirilmiş makine çeviri motorları, Google Çeviri ve AutoML Translation, Microsoft Translate ve diğerleri gibi hizmetlerden çeviri önerileri sağlar.
+
+MT suggestions are displayed in the Editor’s TM and MT Suggestions section in the order of the engines' configuration dates. To prioritize a specific engine's suggestions, configure that engine first.
+
+Ayrıca MÇ motorlarını kullanarak [Otomatik Çeviri](/tr/auto-translation/) gerçekleştirebilirsiniz.
+
+
+
+
+
+Varsayılan olarak, makine çevirileri her proje için etkinleştirilir, ancak proje üyelerinin bunları kullanabilmesi için çeviri motorlarının yapılandırılması gerekir. Eğer belirli projeler için bu seçeneği etkisizleştirmek istiyorsanız, [Proje Ayarları](/tr/project-settings/machine-translation/)’nda **Makine çevirisi önerilerini göster** işaretini kaldırın.
+
+### Makine Çeviri Motorlarını Yapılandırma
+
+Makine çeviri motorlarını yapılandırmak için şu adımları izleyin:
+
+
+ 1. Profilinizin ana sayfasını açın ve sol kenar çubuğundaki **MÇ**’yi seçin.
+ 2. Yapılandırmak istediğiniz MÇ motorunun yanındaki simgesine tıklayın ve **Düzenle**’yi seçin. Alternatif olarak, sadece gerekli MÇ moturuna çift tıklayın.
+ 3. **Etkinleştirildi**’yi seçin.
+ 4. Seçilen çeviri motorunun kimlik bilgilerini girin.
+ 5. *(İsteğe bağlı)* **Gelişmiş ayarlar** bölümünde aşağıdaki seçenekleri yapılandırabilirsiniz:
+ * MÇ motorunun çeviri sağlaması gereken dilleri seçin. Alternatif olarak tüm dilleri etkinleştirmek için boş bırakın.
+ * MÇ motorunu kullanmak istediğiniz projeleri seçin. Alternatif olarak tüm projelerde etkinleştirmek için boş bırakın.
+ 6. **Güncelle**’ye tıklayın.
+
+
+
+ Makine çeviri motorları, proje sahibinin hesabı kullanılarak yapılandırılmak zorundadır.
+
+
+### Microsoft Translator
+
+Go to [Windows Azure](https://portal.azure.com/#blade/HubsExtension/BrowseAll) to access your Microsoft Translator API subscription key. Translator Metin API, 2.000.000 çevrilmiş karakter içeren ücretsiz bir katman sunar.
+
+
+ If the *Resource Location* associated with your Microsoft Translator Text API key is other than *global*, please make sure to specify it along with other credentials while configuring the Microsoft Translator MT engine in your Crowdin account.
+
+
+
+
+### DeepL Translator
+
+DeepL API is accessible only with the DeepL API Free and Pro subscription plans ([For developers](https://www.deepl.com/pro.html#developer) tab). Navigate to the [DeepL Pro Account page](https://www.deepl.com/pro-account.html) to get a unique Authentication Key. DeepL API planının bu özelliği sağlayan tek plan olduğunu lütfen unutmayın.
+
+If you’re subscribed to a different subscription plan, you can switch to the DeepL API plan in your [personal account settings](https://www.deepl.com/pro-account.html). DeepL also provides a [simulator](https://www.deepl.com/docs-api/simulator) that allows you to check your Authentication Key in action.
+
+#### DeepL Glossary Configuration
+
+The DeepL Translator supports multilingual glossaries, allowing you to ensure consistent translation of your domain-specific terminology. Crowdin’de birden çok sözlük yapılandırabilir ve her birine belirli dil çifti atayabilirsiniz.
+
+To configure your DeepL glossaries, follow these steps:
+
+
+ 1. **Sözlükler** açılır menüsünden bir sözlük seçin. This list is automatically populated from your connected DeepL account.
+ 2. **Sözlük dil çiftleri** açılır menüsünden, seçilen sözlüğün uygulanmasının gerektiği bir veya daha fazla dil çiftini seçin.
+ 3. *(İsteğe bağlı)* Başka bir sözlük yapılandırmak için simgesine tıklayın ve yukarıdaki adımları tekrarlayın. Bir sözlük yapılandırmasını kaldırmak için simgesine tıklayın.
+ 4. **Güncelle**’ye tıklayın.
+
+
+
+
+
+ Crowdin farklı dil çeşitlerini eşlemenizi sağlar. Örneğin, eğer DeepL’deki sözlüğünüz "İngilizce" gibi genel bir kaynak dil kullanıyorsa, bunu Crowdin projenizdeki "İngilizce, Amerika Birleşik Devletleri" gibi belirli bir değişkenle eşleyebilirsiniz. This ensures the glossary is applied correctly even if your project’s source language is a specific dialect (e.g., English, Canada; Spanish, Mexico).
+
+
+### ModernMT
+
+ModernMT Gerçek zamanlı çeviri API’sine Gerçek zamanlı veya Döngüdeki İnsan abonelik planlarıyla erişilebilir. Navigate to the [ModernMT Dashboard](https://www.modernmt.com/dashboard/) to get your License key. If you’re subscribed to a different subscription plan, you can switch to the Real time or Human-in-the-loop plan via the [Manage Plan](https://www.modernmt.com/dashboard/manage-plan) page.
+
+### Amazon Translate
+
+Amazon Translate’in ücretsiz sürümü 12 ay boyunca kullanılabilir. Sonrasında, çevrilen karakter sayısı için ödeme yapmanız gerekecektir. Crowdin, Amazon Translate tarafından sağlanan Standart Metin Çevirisi türünü kullanır. Read more about [available Amazon Translate pricing options](https://aws.amazon.com/translate/pricing/).
+
+Read more about [obtaining your access key](https://docs.aws.amazon.com/general/latest/gr/aws-sec-cred-types.html#access-keys-and-secret-access-keys) needed for Amazon Translate integration.
+
+To use your [Custom Terminology](https://docs.aws.amazon.com/translate/latest/dg/how-custom-terminology.html), follow these steps:
+
+
+ 1. AWS Bölgenizi belirtin (örn., us-east-2).
+ 2. Özel Terminolojinizi ilgili açılır menüden seçin.
+
+
+
+ The minimal IAM scopes required depend on whether you're using terminologies or not:
+
+ **Without terminologies:**
+
+ ```json
+ {
+ "Version": "2012-10-17",
+ "Statement": [
+ {
+ "Effect": "Allow",
+ "Action": "translate:TranslateText",
+ "Resource": "*"
+ }
+ ]
+ }
+ ```
+
+ **With terminologies:**
+
+ ```json
+ {
+ "Version": "2012-10-17",
+ "Statement": [
+ {
+ "Effect": "Allow",
+ "Action": [
+ "translate:TranslateText",
+ "translate:GetTerminology",
+ "translate:ListTerminologies"
+ ],
+ "Resource": "*"
+ }
+ ]
+ }
+ ```
+
+ Alternatively, you can use the [AWS managed policy: TranslateReadOnly](https://docs.aws.amazon.com/translate/latest/dg/security-iam-awsmanpol.html#security-iam-awsmanpol-TranslateReadOnly), which provides the necessary read-only access to Amazon Translate.
+
+ The `"Resource": "*"` allows access to all resources. For stricter security, consider limiting this to specific AWS regions or resources if applicable.
+
+
+### Google Çeviri
+
+Google Çeviri’yi kullanmak için etkin bir faturalandırma profiline sahip Google Cloud hesabınız olmalıdır. Bulut Çeviri, kullanıma göre aylık olarak fiyatlandırılır. [Learn more](https://cloud.google.com/translate/pricing).
+
+Bütünleştirme amacıyla gerekli API anahtarını elde etmek için şu adımları izleyin:
+
+
+ 1. Go to [Google Cloud Console](https://console.cloud.google.com/). Varolan Google Cloud hesabına oturum açın veya yeni bir tane oluşturun.
+ 2. Select an existing project or add a project using the **New Project**.
+ 3. Go to [API & Services > Library](https://console.cloud.google.com/apis/library) and search for *Cloud Translation API*.
+ 4. Click **Enable**.
+ 5. Go to [API & Services > Credentials](https://console.cloud.google.com/apis/credentials/) and click **Create credentials > API key**.
+ 6. Copy the API key and click **Close**.
+
+
+### Google Cloud AutoML Translation
+
+AutoML Çevirisi’ni kullanmak için etkin bir faturalandırma profiline sahip Google Cloud hesabınız olmalıdır. Google AutoML Translation, çeviri için kaç karakter gönderdiğinize bağlı olarak aylık olarak fiyatlandırılır. [Learn more](https://cloud.google.com/translate/automl/pricing#translation_costs).
+
+Bir hizmet hesabı anahtarı oluşturmak ve bütünleştirme amacıyla gerekli kimlik bilgilerini elde etmek için şu adımları izleyin:
+
+
+ 1. Go to [Google Cloud Console](https://console.cloud.google.com/). Varolan Google Cloud hesabına oturum açın veya yeni bir tane oluşturun.
+ 2. Select an existing project or add a project using the **New Project**.
+ 3. Go to [API & Services > Library](https://console.cloud.google.com/apis/library) and search for *Cloud AutoML API*.
+ 4. Click **Enable**.
+ 5. Bir sonraki adım, bir hizmet hesabı özel anahtar çifti oluşturmaktır. Hizmet hesabı Crowdin tarafından kullanılır. Uygulamalar, yetkili API çağrıları yapmak için hizmet hesaplarını kullanır.
+
+
+Kimlik doğrulamayı ayarlamak ve özel anahtarınızı oluşturmak için şu adımları izleyin:
+
+
+ 1. Go to [API & Services > Credentials](https://console.cloud.google.com/apis/credentials/).
+ 2. Click **Create credentials > Service account**.
+ 3. In the *Service account name* field, enter a name that describes what this service account will do.
+ 4. Click **Create and continue**.
+ 5. From the *Role list*, select *Project* > *Cloud Translation API Editor* and click **Continue**.
+ 6. Click **Done**.
+ 7. In the [API & Services > Credentials](https://console.cloud.google.com/apis/credentials/), click on the created service account.
+ 8. Switch to the **Keys** tab.
+ 9. Click **Add key > Create new key**.
+ 10. **JSON**’u seçin ve **Oluştur**’a tıklayın. Anahtarınızı içeren bir JSON dosyası bilgisayarınıza indirilecektir.
+
+
+#### Google Cloud AutoML Özel Sözlük Yapılandırması
+
+Google Cloud AutoML özel sözlük, etki alanına özgü terminolojinizi sürekli olarak çevirmenizi sağlar.
+
+Google Cloud AutoML özel sözlüğünüzü yapılandırmak için şu adımları izleyin:
+
+
+ 1. Profilinizin ana sayfasını açın ve sol kenar çubuğundaki **MÇ**’yi seçin.
+ 2. **Google AutoML Translation** motorunun yanındaki simgesine tıklayın ve **Düzenle**’yi seçin.
+ 3. JSON kimlik bilgilerinizi yükleyin.
+ 4. Kaynak Konumunuzu belirtin (örn. us-central1).
+ 5. Sözlüğünüzü ilgili açılır menüden seçin.
+ 6. (İsteğe bağlı) Özel Modelinizi belirtin. Gerekirse, Özel Model ve Crowdin dilleri arasında dil eşlemeyi yapılandırın.
+
+
+
+
+## MÇ Motoru Kimlikleri
+
+MÇ motoru kimlik bilgilerinizi belirttikten sonra, sistem otomatik olarak benzersiz bir MÇ motoru kimliği atar. Later on, you can use these IDs in API requests for auto-translation via machine engines.
+
+MÇ motoru kimliğini, motor ayrıntılarını açtıktan sonra profilinizin **Makine Çevirisi** sekmesinde bulabilirsiniz.
+
+Alternatif olarak, [MÇ motoru kimliklerinizi API aracılığıyla da alabilirsiniz](/developer/api/v2/#tag/Machine-Translation-Engines/operation/api.mts.getMany).
+
+## Clearing MT Engine Cache
+
+MÇ motorları yeni özellikler veya modellerle güncellendiğinde, Crowdin’de önbelleğe alınan çeviriler artık en son çeviri yeteneklerini yansıtmayabilir. To display updated translations in the Editor’s **TM and MT Suggestions** section, clear the MT engine cache. Crowdin bu dizgiler için önbelleklenmiş MÇ önerilerini sakladığından, Düzenleyicide belirli dizgileri zaten görüntülediyseniz bu özellikle yararlı olabilir.
+
+To clear the cache for your configured MT engine, follow these steps:
+
+
+ 1. Profilinizin ana sayfasını açın ve sol kenar çubuğundaki **MÇ**’yi seçin.
+ 2. Listede gerekli MÇ motorunda simgesine tıklayın.
+ 3. Click **Clear cache**.
+
+
+## Ayrıca Bakınız
+
+
+
+
+
diff --git a/src/content/docs/tr/index.mdx b/src/content/docs/tr/index.mdx
index 6a5b769e..78300589 100644
--- a/src/content/docs/tr/index.mdx
+++ b/src/content/docs/tr/index.mdx
@@ -25,7 +25,7 @@ hero:
variant: minimal
attrs:
class: search-chip
- - text: Web kancaları
+ - text: Web Kancaları
link: /tr/developer/webhooks/
variant: minimal
attrs: